Plate TXT · Q6PQVasudhārādhāraṇī-GilgitLatn
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVG2S621W8PQTJMSD8QQ6PQ
Scripture · text
ProvisionalVasudhārādhāraṇī-Gilgit
Vasudhārādhāraṇī-Gilgit
Klaus Wille
Vasudhārādhāraṇī evaṃ mayā śrutam ekasamaye bhagavān kauśām b yāṃ viharati sma / kaṇṭakasaṃjñake mahāvanavare mahatā bhikṣusaṃghena sārdha ṃ paṃcamātrair bhikṣuśataiḥ saṃbahulaiś ca bodhisatvair mahāsatvaiḥ sarvabuddhadharmaguṇasamanvāgataiḥ tena khalu punaḥ samayena kauśām b…
Provenance ledger
2 entries
- AttributionKlaus Willetextual
- SourceUpstream TEI document · san · Latnpublished primary
IIText
san<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="sa_vasudhArAdhAraNI-gilgit">
<teiHeader xml:lang="en">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Vasudhārādhāraṇī-Gilgit</title>
<author></author>
<respStmt>
<resp>data entry</resp>
<name>Klaus Wille</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>contribution to GRETIL</resp>
<name>Klaus Wille</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>initial normalization and conversion to legacy GRETIL formats</resp>
<name>Reinhold Grünendahl</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>normalization and conversion to TEI-conformant markup</resp>
<name>Maximilian Mehner</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen</publisher>
<availability>
<p>This e-text was provided to GRETIL in good faith that no copyright rights have been infringed.
If anyone wishes to assert copyright over this file, please contact the GRETIL management at <email>gretil(at)sub(dot)uni-goettingen(dot)de</email>.
The file will be immediately removed pending resolution of the claim.</p>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.</licence>
</availability>
<date when-iso="2020-07-31"/>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This file has been created by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus from <ref target="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/vadhdhgu.htm">vadhdhgu.htm</ref>. Due to the heterogeneity of the sources the header markup might be suboptimal. For the sake of transparency the header of the legacy file is documented in the <gi>note</gi> element below:</note>
<note type="legacyheader">
Vasudharadharani or Sucandragrhapatipariprccha or Sucandravadana
<lb/>(identification by Paul Harrison)
<lb/>Based on facsimiles in: Gilgit Buddhist Manuscripts (Facsimile Edition),
<lb/>ed. by Raghu Vira and Lokesh Chandra, 10 pts., New Delhi 1959Ō1974
<lb/>(Śata-Piṭaka Series 10).
<lb/>[revised and enlarged compact edition, 3 vols., Delhi 1995
<lb/>(Bibliotheca Indo-Buddhica Series, 150-152)].
<lb/>
<lb/>Transliterated from the manuscript by Klaus Wille (Göttingen)
<lb/>
<lb/>NOTE:
<lb/>Some scribal errors have been tacitly corrected,
<lb/>and orthographic pecularities standardizes, e.g.,
<lb/>kr for kkr, ḥ for "single-dot" visarga
<lb/>Visargas and anusvaras have been tacitly added where appropriate.
<lb/>
<lb/>BOLD marks beginning of pages
<lb/>ITALICS for restored text and minor emendations
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>facsimiles in: Gilgit Buddhist Manuscripts (Facsimile Edition), ed. by Raghu Vira and Lokesh Chandra, 10 pts., New Delhi 1959Ō1974 (Śata-Piṭaka Series 10). [revised and enlarged compact edition, 3 vols., Delhi 1995 (Bibliotheca Indo-Buddhica Series, 150-152)].</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) is a resource platform providing standardized machine-readable texts in Indian languages that have been contributed by various individuals and institutions.</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction>
<p>Apparent errors have been silently corrected.</p>
</correction>
<normalization>
<p>GRETIL normalizes all texts contributed consistently for each language.
Sanskrit texts are normalized in accordance with the scheme of the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) in order to facilitate word search across its corpus without additional transformations.</p>
<p>All characters that were fully equivalent to an IAST-conformant character in the text file contributed have been made to conform to the character list below.
Non-conformant characters with additional information including accents, capitalization, and whitespace have been preserved as <gi>orig</gi> elements inside <gi>choice</gi> elements with their IAST-conformant equivalent in <gi>reg</gi> elements for the creation of a plain text.
These additional informations will be available only in those transformations of this file that display the original information.</p>
<p><table>
<head>Characters Used for the Transliteration of Sanskrit according to IAST</head>
<row role="label">
<cell>Character</cell>
<cell>Character Name</cell>
<cell>Unicode Code Point</cell>
</row>
<row>
<cell>a</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A</cell>
<cell>U+0061</cell>
</row>
<row>
<cell>ā</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON</cell>
<cell>U+0101</cell>
</row>
<row>
<cell>i</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I</cell>
<cell>U+0069</cell>
</row>
<row>
<cell>ī</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON</cell>
<cell>U+012B</cell>
</row>
<row>
<cell>u</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U</cell>
<cell>U+0075</cell>
</row>
<row>
<cell>ū</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON</cell>
<cell>U+016B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṛ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E5B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṝ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E5D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḷ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E37</cell>
</row>
<row>
<cell>ḹ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E39</cell>
</row>
<row>
<cell>e</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER E</cell>
<cell>U+0065</cell>
</row>
<row>
<cell>o</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER O</cell>
<cell>U+006F</cell>
</row>
<row>
<cell>ṃ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E43</cell>
</row>
<row>
<cell>ḥ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E25</cell>
</row>
<row>
<cell>'</cell>
<cell>APOSTROPHE</cell>
<cell>U+0027</cell>
</row>
<row>
<cell>k</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER K</cell>
<cell>U+006B</cell>
</row>
<row>
<cell>g</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER G</cell>
<cell>U+0067</cell>
</row>
<row>
<cell>ṅ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT ABOVE</cell>
<cell>U+1E45</cell>
</row>
<row>
<cell>c</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER C</cell>
<cell>U+0063</cell>
</row>
<row>
<cell>j</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER J</cell>
<cell>U+006A</cell>
</row>
<row>
<cell>ñ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE</cell>
<cell>U+00F1</cell>
</row>
<row>
<cell>ṭ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER T WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E6D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḍ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER D WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E0D</cell>
</row>
<row>
<cell>ṇ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E47</cell>
</row>
<row>
<cell>p</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER P</cell>
<cell>U+0070</cell>
</row>
<row>
<cell>b</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER B</cell>
<cell>U+0062</cell>
</row>
<row>
<cell>m</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M</cell>
<cell>U+006D</cell>
</row>
<row>
<cell>y</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER Y</cell>
<cell>U+0079</cell>
</row>
<row>
<cell>r</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R</cell>
<cell>U+0072</cell>
</row>
<row>
<cell>l</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L</cell>
<cell>U+006C</cell>
</row>
<row>
<cell>v</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER V</cell>
<cell>U+0076</cell>
</row>
<row>
<cell>ś</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE</cell>
<cell>U+x015B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṣ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E63</cell>
</row>
<row>
<cell>s</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S</cell>
<cell>U+0073</cell>
</row>
<row>
<cell>h</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H</cell>
<cell>U+0068</cell>
</row>
</table>
</p>
</normalization>
<quotation marks="some">
<p>If indicated unambiguously in the text file contributed quotation marks have been replaced with the <gi>q</gi> element and, in case a reference was provided, have been nested inside a <gi>cit</gi> with the respective reference provided in a <gi>ref</gi> element after the quote.</p>
</quotation>
<segmentation>
<p>Unnumbered <gi>div</gi> elements are used to structure the text, using the <att>type</att> and <att>n</att> attributes in accordance with the <gi>refsDecl</gi>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Interpretive markup which is visible only in analytic transformations of this file consists of:
<list>
<item>Highlighting in <gi>hi</gi> elements,</item>
<item>Corruptions in <gi>sic</gi> elements,</item>
<item>Remarks in <gi>note</gi> elements with the @resp attribute identifying the agency.</item>
</list></p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>A reference is given in the <att>xml:id</att> attributes consisting of
<list>
<item>a pragmatic abbreviation of the <label>title</label>: Vasudhārādhāraṇī-Gilgit = <!-- abbreviation -->,</item>
<item>the number of the <label></label> in arabic numerals,</item>
<item>the number of the <label>verse</label> in arabic numerals.</item>
</list>
</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="en">English</language>
<language ident="sa-Latn">Sanskrit</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/">
<term>Sanskrit -- Religious Literature -- Buddhist</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<listChange>
<change when-iso="2020-07-31" who="Maximilian Mehner">TEI encoding by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus</change>
</listChange>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:lang="sa-Latn">
<body>
<div>
<p>Vasudhārādhāraṇī</p>
<p>evaṃ mayā śrutam ekasamaye bhagavān kauśām<hi rend="it">b</hi>yāṃ viharati sma / kaṇṭakasaṃjñake mahāvanavare mahatā bhikṣusaṃghena sārdha<hi rend="it">ṃ</hi> paṃcamātrair bhikṣuśataiḥ saṃbahulaiś ca bodhisatvair mahāsatvaiḥ sarvabuddhadharmaguṇasamanvāgataiḥ</p>
<p>tena khalu punaḥ samayena kauśām<hi rend="it">b</hi>yāṃ mahānagaryāṃ sucandro nāma gṛhapatiḥ prativasati sma / upaśāntendriyo upaśāntamānasaḥ bahuputro bahuduhitriko bahubhṛtyaparijanasaṃpannaḥ śrāddho mahāśrāddhaḥ sa yena bhagavāṃs tenopasaṃkrānta upasaṃkramya bhagavataḥ pādau śirasā vanditvā bhagavantam anekaśatasahasrakṛtva<hi rend="it">ḥ</hi> pradakṣaṇīkṛtyaikānte nyaṣīdat* ekāntaniṣaṇṇaḥ sucandro gṛhapatir bhagavantam etad avocat*</p>
<p>pṛccheyam ahaṃ bhagavantaṃ tathāgatam arhantaṃ samyaksaṃbuddhaṃ kaṃci<hi rend="it">t pra</hi>deśaṃ praṣṭuṃ / sacen me bhagavān avakāśaṃ kuryāt pṛṣṭapraśnavyākaraṇāya // evam ukte bhagavān sucandraṃ gṛhapatim etad avocat* pṛccha tvaṃ gṛhapate yad yad evākāṃkṣasy ahaṃ te yathā<hi rend="bold">pṛ</hi>ṣṭena [GBM 1427(fol. 35v)1] cittam ārādhayiṣye / evam ukte sucandro gṛhapatir bhagavantam etad avocat* kathaṃ bhagavan kulaputro vā kuladuhitā vā daridro bhūtvā adaridro bhavati vyādhitaś ca bhūtvā avyādhito bhavati //</p>
<p>atha khalu bhagavāṃ jānann eva sucandraṃ gṛhapatim etad avocat* kim iti tvaṃ gṛhapate adaridratāyā praśnaṃ pṛcchasi // evam ukte sucandro gṛhapatir bhagavantam etad avocat* daridro 'haṃ bhagavan bahupoṣyo bahuputro bahuduhitrikas tad deśayatu bhagavāṃs taṃ dharmaparyāyaṃ yena daridrā<hi rend="it">ḥ</hi> satvā adaridrā bhaveyuḥ bahudhanadhānyakośakoṣṭāgārasaṃpannāś ca bhaveyuḥ pṛyā manāpā manojñadarśanāś ca bhaveyuḥ dānapatayo mahādānapatayaḥ akṣīṇahiraṇyasuvarṇadhanadhānyaratnakośakoṣṭāgāramaṇimuktāvajraśaṃkhaśilāpravāḍajātarūparajatasamṛddhāś ca bhaveyuḥ supratiṣṭhitagṛhaputradārakuṭuṃbāś ca bhaveyuḥ</p>
<p>evam ukte bhagavāṃ sucandraṃ gṛhapatim etad avocat* bhūtapūrvaṃ gṛhapate atīta</p>
<p>GBM 1286(fol. (36)r)1 /// <hi rend="it">sama</hi>y<hi rend="it">e</hi>na bhagavāṃ vajradharasāgaranirghoṣo nāma tathāgato 'rhan samyaksaṃbu<hi rend="it">d</hi>dh<hi rend="it">o</hi> ///</p>
<p>2 /// myasārathiḥ śāstā devamanuṣyāṇāṃ buddho bhagavāṃ tasya tathāgatasyāntikā .. ///</p>
<p>3 /// tā dhāritā vācitā paryavāptā anumoditā parebhyaś ca vistareṇa saṃprakā .. ///</p>
<p>4 /// .. ne mānuṣā na viheṭhayanti / amānuṣā na viheṭhayanti / yakṣā na vi<hi rend="it">h</hi>e ///</p>
<p>5 /// .. ṭhayanti / evaṃ kuṃbhāṇḍā austārakā pūtanā kaṭapūtanā yātudhānā na + + ///</p>
<p>6 /// hārā rasāhārā jātāhārā syandanikāhārā na viheṭhayanti / yasyetaṃ gṛha ///</p>
<p>GBM 1287(fol. (36)v)1 /// .. śrutigatā / paryavāptā vācitā / dhāritā anumoditā parebhyaś ca vistareṇa saṃprakāśi
2 /// tāya sukhāya kṣemāya subhikṣāya / yogakṣemāya bhaviṣyati / yaś cainā<hi rend="it">ṃ</hi> vasudhā
3 /// ardharātre<hi rend="it">s</hi> tridhā vā caturvārān asya devatā āttamanaskā svayam āgamya dhānyavṛṣṭiṃ pāta
4 /// prītā saṃghaprajñaptyā prītā dharmabhāṇakasyāśayena // namo vajradharasāgaranirgho
5 /// + .. me acaphame acapame / udghātani / udbhedani / ucchedani / sasyavati dhānya
6 /// + + + + + surūpe amale ananaste vinanaste viśvakeśi / paṃkure saṃkure /</p>
<p>[GBM 1428(fol. 37r)1] khakhare khakhame / dhudhume / tara tara tara / vajra vajra vajropame kaṭe kaṭe / ukke nukke varṣaṇī niṣpādani / vajradharasāgaranirghoṣaṃ tathāgatam anusmara / smara smara / sarvatathāgatasatyam anusmara / saṃghasatyam anusmara / taṭa taṭa / pūra pūra / pūraya pūraya / sarvāśā mama dāmasiṃghasya bhara bharaṇe / sumaṃgale śāntamati / mahāmati maṃgalamati / subhadramati / āgaccha samayam anusmara svāhā // ācaraṇam anusmara svāhā // ādhāraṇam anusmara svāhā // prabhāvam anusmara svāhā // dhṛtim anusmara svāhā // vijayam anusmara svāhā // sarvasatvavijayam anusmara svāhā // iyaṃ sā gṛhapate vasudhārā nāma dhāraṇī asyā dhāraṇyānubhāvena rogadurbhikṣamarakāntārādayo na prabhavanti yas tu gṛhapate imāni vasudhārādhāraṇīmantrapadāni tathāgatānām arhatānāṃ samyaksaṃbuddhānāṃ pūjāṃ kṛtvā ekarātram āvartaye tasya mahāpuruṣamātrayā dhārayā gṛha<hi rend="bold">m</hi> [GBM 1429(fol.37v)1] abhiparipūraye / sarvadhānyai<hi rend="it">ḥ</hi> sarvopakaraṇaiḥ sarvopadravāṃś ca nāśayati tena hi tvaṃ gṛhapate udgṛhṇīṣvemāṃ vasudhārādhāraṇī<hi rend="it">ṃ</hi> dhāraya vācaya deśaya / parebhyaś ca vistareṇa saṃprakāśaya / tat te bhaviṣyati dīrgharātram arthāya hitāya sukhāyeti sādhu bhagavann iti / sucandro gṛhapatir bhagavato 'ntikād imā<hi rend="it">ṃ</hi> vasudhārādhāraṇī<hi rend="it">ṃ</hi> śrutvā hṛṣṭas tuṣṭa udagra āttamanā pramuditaḥ prītisaumanasyajāto bhagavataś caraṇayor nipatya bhagavantam etad avocat* udgṛhītā me vasudhārādhāraṇī prahvīkṛtā dhāritā vācitā paryavāptā idānī<hi rend="it">ṃ</hi> parebhyo vistareṇa saṃprakāśayiṣyāmi / atha khalu sucandro gṛhapati<hi rend="it">r</hi> bhagavantam anekaśatasahasrakṛtva<hi rend="it">ḥ</hi> pradakṣiṇīkṛtya bhagavataḥ pādau śirasā vanditvā bhagavanta<hi rend="it">ṃ</hi> punar anavalokya bhagavato 'ntikāt prakrāntaḥ</p>
<p>atha khalu bhagavān āyuṣmantam ānandam āmantrayate sma / gaccha tvam ānanda sucandragṛhapater niveśanaṃ gatvā cākāraṃ paśya paripūrṇaṃ dhanadhānyasamṛddhaṃ ratnasamṛddhaṃ ca / [GBM 1430(fol. 38)r1] sarvopakaraṇaiś ca mahākośakoṣṭāgārāṇi paripūrṇāni / athāyuṣmān ānandaḥ sucandrasya gṛhapater niveśanaṃ dṛṣṭvā vismitaḥ prītisaumanasyajāto bhagavantam etad avocat* ko bhagavan hetuḥ kaḥ pratyayo yena sucandro gṛhapatir mahādhano mahābhogo mahākośakoṣṭāgārasamṛddhaḥ saṃvṛttaḥ / bhagavān āha / śrāddhaḥ ānanda sucandro gṛhapatiḥ paramaśrāddhaḥ kalyāṇāśayo dhāritā cānena vasudhārādhāraṇī pravartitā udgṛhītā vācitā / paryavāptā parebhyaś ca vistareṇa saṃprakāśitā / tena hy ānanda tvam udgṛhṇīṣvemāṃ vasudhārādhāraṇīṃ dhāraya grāhaya / vācaya / paryavāpnuhi / parebhyaś ca vistareṇa saṃprakāśaya / tad bhaviṣyati bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāyair mahato janakāyasyārthāya hitāya sukhāya devamanuṣyāṇāṃ / nāham ānanda samanupaśyāmi sadevake loke samārake sabrahmake saśramaṇabrāhmaṇikāyā<hi rend="it">ṃ</hi> prajā<hi rend="bold">yā</hi><hi rend="it">ṃ</hi> / [GBM 1431(fol. 38)v1] sadevamānuṣāsurāyā<hi rend="it">ṃ</hi> imāṃ dhāraṇīm anyathā kariṣyati / atikramiṣyati vā naitat sthānaṃ vidyate / tat kasya hetoḥ abhedyā hy ete ānanda dhāraṇīmantrapadāni na caiṣā kṣīṇakuśalamūlānāṃ satvānāṃ śrutipatham apy āgamiṣyati kaḥ punar vādo pustagatā vā hṛdaya<hi rend="it">gatā</hi> dhāritā vā / tat kasya hetoḥ sarvatathāgatānām eṣā vākyaṃ sarvatathāgatair eṣā dhāraṇī bhāṣitā adhiṣṭhitā / dharmamudrayā mudritā anumoditā prakāśitā prabhāvitā praśastā saṃvarṇitārocitā vivṛtottānīkṛtā ākhyātā sarvasatvānāṃ daridrāṇā<hi rend="it">ṃ</hi> vyādhiparipīḍitānā<hi rend="it">ṃ</hi> sarvabhayopadrutānā<hi rend="it">ṃ</hi> satvānām arthāyeti / āha / udgṛhītā me bhagavaṃn iyaṃ vasudhārādhāraṇī dhāritā vācitā / paryavāptā manasā ca suparicitā / ity athāyuṣmān ānanda utthāyāsanā<hi rend="it">t</hi> tasyāṃ velāyā<hi rend="it">ṃ</hi> kṛtakarapuṭo evam udānam udānayati sma //</p>
<p>acintyo bhagavaṃ buddhā buddhadharmāpy acintiyā /
acintiye 'bhiprasannānāṃ vipāko 'cintiyasmṛtaḥ</p>
</div>
<div>
<p>(End of manuscript missing!)</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Notice an error, a missing source, or a date that should be revised? Suggest a correction. Every amendment enters the scholar moderation queue with the contributor cited.
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVG2S621W8PQTJMSD8QQ6PQ