Plate TXT · DEAPPratītyasamutpādahṛdayavyākhyānaLatn
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVGCPQ45JY64HFAQ4P8DEAP
Scripture · shastra
ProvisionalPratītyasamutpādahṛdayavyākhyāna
Pratītyasamutpādahṛdayavyākhyāna
Nāgārjuna
Pratītyasamutpādahṛdayavyākhyānam (Phv) ācārya nāgārjunakṛtam iha kaścit śuśrūṣamāṇaḥ śramaṇaḥ śravaṇa dhāraṇohāpohaśaktisampannaḥ śiṣya ācāryasya pāda [mūla] māgamya tathāgataśāsanamārabhya evaṃ pṛṣṭavān - bhagavan atra dvādaśa ye 'ṅgaviśeṣā muninoddiṣṭāḥ pratītyasambhūtāḥ /…
Provenance ledger
3 entries
- Canonshastratextual
- AttributionNāgārjunatextual
- SourceUpstream TEI document · san · Latnpublished primary
IIText
san<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="sa_nAgArjuna-pratItyasamutpAdahRdayavyAkhyAna">
<teiHeader xml:lang="en">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Pratītyasamutpādahṛdayavyākhyāna</title>
<author>Nāgārjuna</author>
<respStmt>
<resp>data entry</resp>
<name>members of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Input Project</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>contribution to GRETIL</resp>
<name>members of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Input Project</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>initial normalization and conversion to legacy GRETIL formats</resp>
<name>Reinhold Grünendahl</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>normalization and conversion to TEI-conformant markup</resp>
<name>Maximilian Mehner</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen</publisher>
<availability>
<p>This e-text was provided to GRETIL in good faith that no copyright rights have been infringed.
If anyone wishes to assert copyright over this file, please contact the GRETIL management at <email>gretil(at)sub(dot)uni-goettingen(dot)de</email>.
The file will be immediately removed pending resolution of the claim.</p>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.</licence>
</availability>
<date when-iso="2020-07-31"/>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This file has been created by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus from <ref target="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/6_sastra/3_phil/buddh/bsa013_u.htm">bsa013_u.htm</ref>. Due to the heterogeneity of the sources the header markup might be suboptimal. For the sake of transparency the header of the legacy file is documented in the <gi>note</gi> element below:</note>
<note type="legacyheader">
Nagarjuna: Pratityasamutpadahrdayavyakhyana
<lb/>Based on the ed. by Gyaltsen Namdrol: Pratityasamutpadahrdaya
<lb/>and Aryadharmadhatugarbhavivarana.
<lb/>Sarnath : (CIHTS), 1997, 30-34
<lb/>
<lb/>Input by members of the Sanskrit Buddhist Input Project.
<lb/>With kind permission of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Project
<lb/>of Nagarjuna Institute, Nepal
<lb/>and University of the West, Rosemead, California, USA
<lb/>(www.uwest.edu/sanskritcanon)
<lb/>Sastra section, text no. 13
<lb/>
<lb/>REFERENCE SYSTEM (added):
<lb/>Pshk_ = Pratityasamutpadahrdayakarika
<lb/>Phv_ = Pratityasamutpadahrdayavyakhyana
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Gyaltsen Namdrol: Pratityasamutpadahrdaya and Aryadharmadhatugarbhavivarana. Sarnath : (CIHTS), 1997, 30-34</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) is a resource platform providing standardized machine-readable texts in Indian languages that have been contributed by various individuals and institutions.</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction>
<p>Apparent errors have been silently corrected.</p>
</correction>
<normalization>
<p>GRETIL normalizes all texts contributed consistently for each language.
Sanskrit texts are normalized in accordance with the scheme of the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) in order to facilitate word search across its corpus without additional transformations.</p>
<p>All characters that were fully equivalent to an IAST-conformant character in the text file contributed have been made to conform to the character list below.
Non-conformant characters with additional information including accents, capitalization, and whitespace have been preserved as <gi>orig</gi> elements inside <gi>choice</gi> elements with their IAST-conformant equivalent in <gi>reg</gi> elements for the creation of a plain text.
These additional informations will be available only in those transformations of this file that display the original information.</p>
<p><table>
<head>Characters Used for the Transliteration of Sanskrit according to IAST</head>
<row role="label">
<cell>Character</cell>
<cell>Character Name</cell>
<cell>Unicode Code Point</cell>
</row>
<row>
<cell>a</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A</cell>
<cell>U+0061</cell>
</row>
<row>
<cell>ā</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON</cell>
<cell>U+0101</cell>
</row>
<row>
<cell>i</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I</cell>
<cell>U+0069</cell>
</row>
<row>
<cell>ī</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON</cell>
<cell>U+012B</cell>
</row>
<row>
<cell>u</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U</cell>
<cell>U+0075</cell>
</row>
<row>
<cell>ū</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON</cell>
<cell>U+016B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṛ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E5B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṝ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E5D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḷ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E37</cell>
</row>
<row>
<cell>ḹ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E39</cell>
</row>
<row>
<cell>e</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER E</cell>
<cell>U+0065</cell>
</row>
<row>
<cell>o</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER O</cell>
<cell>U+006F</cell>
</row>
<row>
<cell>ṃ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E43</cell>
</row>
<row>
<cell>ḥ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E25</cell>
</row>
<row>
<cell>'</cell>
<cell>APOSTROPHE</cell>
<cell>U+0027</cell>
</row>
<row>
<cell>k</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER K</cell>
<cell>U+006B</cell>
</row>
<row>
<cell>g</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER G</cell>
<cell>U+0067</cell>
</row>
<row>
<cell>ṅ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT ABOVE</cell>
<cell>U+1E45</cell>
</row>
<row>
<cell>c</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER C</cell>
<cell>U+0063</cell>
</row>
<row>
<cell>j</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER J</cell>
<cell>U+006A</cell>
</row>
<row>
<cell>ñ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE</cell>
<cell>U+00F1</cell>
</row>
<row>
<cell>ṭ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER T WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E6D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḍ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER D WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E0D</cell>
</row>
<row>
<cell>ṇ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E47</cell>
</row>
<row>
<cell>p</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER P</cell>
<cell>U+0070</cell>
</row>
<row>
<cell>b</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER B</cell>
<cell>U+0062</cell>
</row>
<row>
<cell>m</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M</cell>
<cell>U+006D</cell>
</row>
<row>
<cell>y</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER Y</cell>
<cell>U+0079</cell>
</row>
<row>
<cell>r</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R</cell>
<cell>U+0072</cell>
</row>
<row>
<cell>l</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L</cell>
<cell>U+006C</cell>
</row>
<row>
<cell>v</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER V</cell>
<cell>U+0076</cell>
</row>
<row>
<cell>ś</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE</cell>
<cell>U+x015B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṣ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E63</cell>
</row>
<row>
<cell>s</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S</cell>
<cell>U+0073</cell>
</row>
<row>
<cell>h</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H</cell>
<cell>U+0068</cell>
</row>
</table>
</p>
</normalization>
<quotation marks="some">
<p>If indicated unambiguously in the text file contributed quotation marks have been replaced with the <gi>q</gi> element and, in case a reference was provided, have been nested inside a <gi>cit</gi> with the respective reference provided in a <gi>ref</gi> element after the quote.</p>
</quotation>
<segmentation>
<p>Unnumbered <gi>div</gi> elements are used to structure the text, using the <att>type</att> and <att>n</att> attributes in accordance with the <gi>refsDecl</gi>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Interpretive markup which is visible only in analytic transformations of this file consists of:
<list>
<item>Highlighting in <gi>hi</gi> elements,</item>
<item>Corruptions in <gi>sic</gi> elements,</item>
<item>Remarks in <gi>note</gi> elements with the @resp attribute identifying the agency.</item>
</list></p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>A reference is given in the <att>xml:id</att> attributes consisting of
<list>
<item>a pragmatic abbreviation of the <label>title</label>: Pratītyasamutpādahṛdayavyākhyāna = <!-- abbreviation -->,</item>
<item>the number of the <label></label> in arabic numerals,</item>
<item>the number of the <label>verse</label> in arabic numerals.</item>
</list>
</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="en">English</language>
<language ident="sa-Latn">Sanskrit</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/">
<term>Sanskrit -- Śāstra -- Philosophy -- Buddhist</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<listChange>
<change when-iso="2020-07-31" who="Maximilian Mehner">TEI encoding by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus</change>
</listChange>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:lang="sa-Latn">
<body>
<p>Pratītyasamutpādahṛdayavyākhyānam (Phv)</p>
<p>ācārya nāgārjunakṛtam</p>
<p>iha kaścit śuśrūṣamāṇaḥ śramaṇaḥ śravaṇa dhāraṇohāpohaśaktisampannaḥ śiṣya ācāryasya pāda [mūla] māgamya tathāgataśāsanamārabhya evaṃ pṛṣṭavān - bhagavan atra</p>
<p>dvādaśa ye 'ṅgaviśeṣā muninoddiṣṭāḥ pratītyasambhūtāḥ /
kva teṣāṃ saṅgraha iti śrotumicchāmi / iti /</p>
<p>tasya teṣāṃ dharmāṇāṃ tattvavubhutsāmavetya ācārya idamuktavān
<l>teṃ kleśakarmaduḥkheṣu saṅgṛhītāstriṣu[yathāvan] // Pshk_1 //</l></p>
<p>tatra daśa ca dvau ca dvādaśa / aṅgānyeva viśeṣā aṅgaviśeṣāḥ / rathāṅgavadaṅgabhāva uktaḥ / kāyavāṅamanomaunānmuniḥ / tena muninoddiṣṭāḥ kathitāḥ prakāśitā iti paryāyāḥ / te ca na prakṛtiniyatipuruṣaparādhīnakarmaīśvarakālasvabhāvayathecchāprajāpatiyadṛcchādikāraṇaprasūtāḥ / kiṃ tarhi pratītyasambhūtāḥ / te dvādaśāṅgaviśeṣāḥ kleśakarmaduḥkhā anyonyaṃ pratītya naḍakalāpayogena triṣu yathāvat saṃkṣiptāḥ / yathāvaditi aśeṣeṇetyarthaḥ // Phv_1 //</p>
<p>pṛcchati / ke punaste kleśāḥ / kiṃ karma / kiṃ duḥkham yeṣu ime pratyayaviśeṣāḥ saṅgrahaṃ gacchanti / āha -</p>
<p>ādyāṣṭamanavamāḥ syuḥ kleśāḥ / dvādaśāṅgaviśeṣāṇāṃ[madhye] ādyā avidyā, aṣṭamī tṛṣṇā, navamamupādānam ime trayaḥ kleśasaṅgṛhītāḥ pratyavagantavyāḥ / kiṃ karma /</p>
<p>karma dvitīyadaśamau ca / saṃskāro dvitīyaḥ bhavo daśamaḥ /[imā] dvau dharmau karmasaṅgṛhītau veditavyau /</p>
<p>śeṣāḥ sapta ca duḥkham karmakleśasaṅgṛhītānā [maṅga] viśeṣāṇāṃ ye śeṣā[aṅga] viśeṣāḥ sapta ca te duḥkha[saṅgṛhītā] veditavyāḥ / tadyathā vijñānaṃ nāmarūpaṃ ṣaḍāyatanaṃ sparśo vedanā jātijarāmaraṇam / ca śabdaḥ priyaviyogāpriyasaṃyogeṣṭavighātaduḥkhāni sañcinoti /</p>
<l>trisaṅgrahā dvādaśa tu dharmāḥ // Pshk_2 //</l>
<p>atra ete dvādaśa dharmāḥ karmakleśaduḥkhā[khyā] veditavyāḥ /[anyūnā] dhikajñapanārthastu śabdaḥ / etāvanta eveme sūtrāntanirdiṣṭā nātaḥ paramastīti parigaṇitam // Phv_2 //</p>
<p>pṛcchati / kleśakarmaduḥkhānā[meṣāṃ] kutaḥ kimutpadyata iti vyākhyātuṃ prārthaye / āha -</p>
<p>tribhyā bhavati dvandvam kleśākhyebhyastribhyaḥ karmākhyaṃ dvandvamutpadyate / dvandvātprabhavanti sapta duḥkhākhyāḥ pūrvanirdiṣṭāḥ / saptabhyaḥ / traya udbhavanti kleśākhyāḥ / tebhyastribhyaḥ kleśebhyaśca dvandvamutpadyate / bhūyastadeva tu bhramati bhavacakram // Pshk_3 //</p>
<p>bhavāḥ kāmarūpārūpyasaṃśabditāḥ / [te ca] anavasthānāccakrabhūtāḥ / teṣu pṛthagjano loka eva paribhramati / tuśabdaśca aniyatajñāpanārthaḥ / yathā cakramanupūrvyāṃ paribhramati / na tathā triṣu bhaveṣūtpattiḥ / [kiṃ tarhi] niyamo nāstīti jñāpayati // Phv_3 //</p>
<p>pṛcchati / atha sarvadeheśvaraḥ sattvākhyaḥ kartā / teṣu tasya kriyā kīdṛśī / āha -</p>
<p>hetuphalañca hi jagat prajñaptiṃ vihāya anyo nāsti kaścidiha sattvaḥ / paramārthataḥ kalpitaḥ / kalpitaśca nāsti / kalpitamātraviṣaye(kāma) iṣṭadravyaṃ sat na yujyate /</p>
<p>pṛcchati / yadyevam, tarhi asmāllokāt kaḥ paralokaṃ saṅkrāmati / āha / asmāllokātparalokaṃ sūkṣmo 'ṇurapi na saṅkrāmati / atha ca śūnyebhya eva śūnyā dharmāḥ prabhavanti dharmebhyaḥ // Pshk_4 //</p>
<p>ātmātmīyarahitebhyo dharmebhyaḥ kleśakarmākhyebhyaḥ pañcahetubhyaḥ śūnyebhya ātmātmīyarahitā duḥkhatayā kathitāḥ phalakalpitāḥ śūnyāḥ sapta dharmāḥ prabhavantītyarthaḥ / tadyathā ātmātmīyarahitāste nānyonyaṃ punarātmīyāḥ / atha ca svabhāvato 'nātmadharmabhyaḥ svabhāvato 'nātmadharmāḥ prabhavanti / evamavagantavyamiti jñāpitam // Phv_4 //</p>
<p>atra svabhāvato 'nātmadharmebhya eva svabhāvato 'nātmadharmāḥ prabhavanti ityatra ko dṛṣṭāntaḥ / atrocyate -</p>
<p>svādhyāyadīpamudrādarpaṇaghoṣārkakāntabījāmlaiḥ / ebhyo dṛṣṭāntebhyaḥ kalpitebhyo 'pi svabhāvato 'nātmanaśca paralokasiddhirveditavyā / tadyathā - gurumukhāduścaritā yadi śiṣyaṃ saṅkrāmanti / guruṇoccaritāstadvirāhatā api syuriti na saṅkrāmanti / śiṣyeṇa proktamapi nānyato 'sti / ahetubhūtatvāt / yathā gurumukhāduccaritāḥ tathā maraṇāṃśikacittamapi / śāśvata[ākhya] doṣaḥ syāt paraloke na saṅkramaḥ / paraloko 'pi nānyato bhavati / ahetudoṣasattvāt / yathā guruṇoccāritahetoḥ śiṣyeṇo[ccāritaḥ] sa eva anyo vā iti na nirṇetuṃ śakyate / tathā maraṇacittaṃ pratītya aupapattyaṃśikaṃ cittamapi tadeva tāto 'nyadvā iti na vaktuṃ śakyate / tathā / yathā pradīpātpradīpaḥ, mukhāt darpaṇe pratibimbamutpadyate / mudrātaḥ pratimudrotpadyate / arkakāntādagniḥ bījādaṅkuraphalāni amlarasāt rasavatpunaḥ, śabdātpratiśrutkaścotpadyate / te ca ta eva vā tato 'nye vā iti na jñātuṃ śakyate / tathā -</p>
<l>skandhapratisandhirasaṅkramaśca vidvadbhiravadhāryau // Pshk_5 //</l>
<p>tatra pañcaskandhā rūpavedanāsaṃjñāsaṃskāravijñānākhyāḥ skandhāḥ / teṣāṃ pratisandhirniṣiddhaḥ / hetorhi phalamanyadutpadyate / asmāt lokātparalokaṃ na ko 'pi bhāvaḥ sūkṣmo 'pi saṅkrāmati / evaṃ cakrabhramaṇaṃ bhrāntivikalpavāsanayā samutpadyate / anta iti tu viparyayaḥ / tato nivartayitavyam / anityaduḥkhaśūnyānātmabhāvān na nityabhāvān vyāmuhyāt / asati vyāmohe na rāgaḥ / asati rāge na dveṣaḥ / asati dveṣe na karma karoti / asati karmaṇi nopādīyate bhāvaḥ / asatyupādāne na bhavamabhisaṃskaroti / asati bhave na jātiḥ / asatyāṃ jātau na kāyacittayorduḥkhaṃ bhaveta / evamacintyāt taddhetupañcakānnānyatphalamutpadyate / ayaṃ mokṣo veditavyaḥ / evaṃ śāśvatocchedādidurdṛṣṭayo 'panītā bhavanti // Phv_5 //</p>
<p>atra dvau ślokau bhavataḥ -</p>
<lg>
<l>ya ucchedaṃ prakalpayatyatisūkṣme 'pi vastuni /</l>
<l>pratītyasambhavasyārthamavijñaḥ sa na paśyati // Pshk_6 //</l>
</lg>
<lg>
<l>nāpaneyamataḥ kiñcitprakṣepyaṃ nāpi kiñcana /</l>
<l>bhūtaśca bhūtato dṛṣṭvā bhūtadarśī vimucyate // Pshk_7 //</l>
</lg>
<p>ācārya nāgārjunakṛtaṃ pratītyasamutpādahṛdayavyākhyānaṃ samāptam /</p>
</body>
</text>
</TEI>
Notice an error, a missing source, or a date that should be revised? Suggest a correction. Every amendment enters the scholar moderation queue with the contributor cited.
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVGCPQ45JY64HFAQ4P8DEAP