Plate TXT · 0R7PEkādaśamukhahṛdayaLatn
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVFXYSMNBTT4W7A8E3D0R7P
Scripture · text
ProvisionalEkādaśamukhahṛdaya
Ekādaśamukhahṛdaya
Somadeva Vasudeva
oṃ namaḥ sarvabuddhabodhisattvebhyaḥ // ñ1.1 evaṃ mayā śru[tam eka{smin}?] samaye bhagavāṃ cchrāvastyāṃ viharati sma, karī[ṭe ma]ṇḍalavāṭe\var{karī[ṭema]ṇḍalavāṭe\lem \cod; karī[ma]ṇḍale ca \Dutt} / ñ1.2 atha khalv āryāvalokiteśvaro bodhisa[ttvo] mahāsattvo 'nekavidyādharakoṭī…
Provenance ledger
2 entries
- AttributionSomadeva Vasudevatextual
- SourceUpstream TEI document · san · Latnpublished primary
IIText
san<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="sa_ekAdazamukhahRdaya">
<teiHeader xml:lang="en">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Ekādaśamukhahṛdaya</title>
<author></author>
<respStmt>
<resp>data entry</resp>
<name>Somadeva Vasudeva</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>contribution to GRETIL</resp>
<name>Somadeva Vasudeva</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>initial normalization and conversion to legacy GRETIL formats</resp>
<name>Reinhold Grünendahl</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>normalization and conversion to TEI-conformant markup</resp>
<name>Maximilian Mehner</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen</publisher>
<availability>
<p>This e-text was provided to GRETIL in good faith that no copyright rights have been infringed.
If anyone wishes to assert copyright over this file, please contact the GRETIL management at <email>gretil(at)sub(dot)uni-goettingen(dot)de</email>.
The file will be immediately removed pending resolution of the claim.</p>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.</licence>
</availability>
<date when-iso="2020-07-31"/>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This file has been created by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus from <ref target="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/ekmuhr_u.htm">ekmuhr_u.htm</ref>. Due to the heterogeneity of the sources the header markup might be suboptimal. For the sake of transparency the header of the legacy file is documented in the <gi>note</gi> element below:</note>
<note type="legacyheader">
Ekadasamukhahrdayam
<lb/>based on Nalinaksha Dutt: Giglit Manuscripts, Vol. 1, pp. 35--40
<lb/>Srinagar 1939.
<lb/>(Kashmir Series of Texts and Studies, 71,1)
<lb/>
<lb/>Input by Somadeva Vasudeva
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Nalinaksha Dutt: Giglit Manuscripts, Vol. 1, pp. 35--40 Srinagar 1939. (Kashmir Series of Texts and Studies, 71,1)</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) is a resource platform providing standardized machine-readable texts in Indian languages that have been contributed by various individuals and institutions.</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction>
<p>Apparent errors have been silently corrected.</p>
</correction>
<normalization>
<p>GRETIL normalizes all texts contributed consistently for each language.
Sanskrit texts are normalized in accordance with the scheme of the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) in order to facilitate word search across its corpus without additional transformations.</p>
<p>All characters that were fully equivalent to an IAST-conformant character in the text file contributed have been made to conform to the character list below.
Non-conformant characters with additional information including accents, capitalization, and whitespace have been preserved as <gi>orig</gi> elements inside <gi>choice</gi> elements with their IAST-conformant equivalent in <gi>reg</gi> elements for the creation of a plain text.
These additional informations will be available only in those transformations of this file that display the original information.</p>
<p><table>
<head>Characters Used for the Transliteration of Sanskrit according to IAST</head>
<row role="label">
<cell>Character</cell>
<cell>Character Name</cell>
<cell>Unicode Code Point</cell>
</row>
<row>
<cell>a</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A</cell>
<cell>U+0061</cell>
</row>
<row>
<cell>ā</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON</cell>
<cell>U+0101</cell>
</row>
<row>
<cell>i</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I</cell>
<cell>U+0069</cell>
</row>
<row>
<cell>ī</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON</cell>
<cell>U+012B</cell>
</row>
<row>
<cell>u</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U</cell>
<cell>U+0075</cell>
</row>
<row>
<cell>ū</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON</cell>
<cell>U+016B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṛ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E5B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṝ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E5D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḷ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E37</cell>
</row>
<row>
<cell>ḹ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E39</cell>
</row>
<row>
<cell>e</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER E</cell>
<cell>U+0065</cell>
</row>
<row>
<cell>o</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER O</cell>
<cell>U+006F</cell>
</row>
<row>
<cell>ṃ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E43</cell>
</row>
<row>
<cell>ḥ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E25</cell>
</row>
<row>
<cell>'</cell>
<cell>APOSTROPHE</cell>
<cell>U+0027</cell>
</row>
<row>
<cell>k</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER K</cell>
<cell>U+006B</cell>
</row>
<row>
<cell>g</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER G</cell>
<cell>U+0067</cell>
</row>
<row>
<cell>ṅ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT ABOVE</cell>
<cell>U+1E45</cell>
</row>
<row>
<cell>c</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER C</cell>
<cell>U+0063</cell>
</row>
<row>
<cell>j</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER J</cell>
<cell>U+006A</cell>
</row>
<row>
<cell>ñ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE</cell>
<cell>U+00F1</cell>
</row>
<row>
<cell>ṭ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER T WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E6D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḍ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER D WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E0D</cell>
</row>
<row>
<cell>ṇ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E47</cell>
</row>
<row>
<cell>p</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER P</cell>
<cell>U+0070</cell>
</row>
<row>
<cell>b</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER B</cell>
<cell>U+0062</cell>
</row>
<row>
<cell>m</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M</cell>
<cell>U+006D</cell>
</row>
<row>
<cell>y</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER Y</cell>
<cell>U+0079</cell>
</row>
<row>
<cell>r</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R</cell>
<cell>U+0072</cell>
</row>
<row>
<cell>l</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L</cell>
<cell>U+006C</cell>
</row>
<row>
<cell>v</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER V</cell>
<cell>U+0076</cell>
</row>
<row>
<cell>ś</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE</cell>
<cell>U+x015B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṣ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E63</cell>
</row>
<row>
<cell>s</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S</cell>
<cell>U+0073</cell>
</row>
<row>
<cell>h</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H</cell>
<cell>U+0068</cell>
</row>
</table>
</p>
</normalization>
<quotation marks="some">
<p>If indicated unambiguously in the text file contributed quotation marks have been replaced with the <gi>q</gi> element and, in case a reference was provided, have been nested inside a <gi>cit</gi> with the respective reference provided in a <gi>ref</gi> element after the quote.</p>
</quotation>
<segmentation>
<p>Unnumbered <gi>div</gi> elements are used to structure the text, using the <att>type</att> and <att>n</att> attributes in accordance with the <gi>refsDecl</gi>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Interpretive markup which is visible only in analytic transformations of this file consists of:
<list>
<item>Highlighting in <gi>hi</gi> elements,</item>
<item>Corruptions in <gi>sic</gi> elements,</item>
<item>Remarks in <gi>note</gi> elements with the @resp attribute identifying the agency.</item>
</list></p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>A reference is given in the <att>xml:id</att> attributes consisting of
<list>
<item>a pragmatic abbreviation of the <label>title</label>: Ekādaśamukhahṛdaya = <!-- abbreviation -->,</item>
<item>the number of the <label></label> in arabic numerals,</item>
<item>the number of the <label>verse</label> in arabic numerals.</item>
</list>
</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="en">English</language>
<language ident="sa-Latn">Sanskrit</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/">
<term>Sanskrit -- Religious Literature -- Buddhist</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<listChange>
<change when-iso="2020-07-31" who="Maximilian Mehner">TEI encoding by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus</change>
</listChange>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:lang="sa-Latn">
<body>
<p>oṃ namaḥ sarvabuddhabodhisattvebhyaḥ //</p>
<p>ñ1.1 evaṃ mayā śru[tam eka{smin}?] samaye bhagavāṃ cchrāvastyāṃ viharati sma, karī[ṭe ma]ṇḍalavāṭe\var{karī[ṭema]ṇḍalavāṭe\lem \cod; karī[ma]ṇḍale ca \Dutt} /
ñ1.2 atha khalv āryāvalokiteśvaro bodhisa[ttvo] mahāsattvo 'nekavidyādharakoṭīniyutaśatasaha[sreṇa] parivṛto yena bhagavāṃs tenopasamakrāmad
ñ1.3 upasaṃkramya bhagavataḥ pādau śirasā vanditvā bhagavantaṃ pradakṣiṇīkṛtvā\var{#kṛtvā\lem \cod; #kṛtya \Dutt} <e>kānte nyasīda bhagavantam etad avocat /
ñ1.4 idaṃ mama bhagavann ekādaśamukhaṃ nāma hṛdayam ekādaśabhi<x> [kalpako]ṭībhir bhāṣitam /
ñ1.5 ahaṃ caitarhi\var{caitarhi\lem \cod; cet tarhi \Dutt} bhāṣiṣyāmi sarva[sattvānā]m arthāya hitāya sukhāya sarvavyādhipraśa[ma]nāya{ḥ} sarvapāpālakṣmīduḥsvapnapratinivāraṇāya sarvākālamṛtyupratinivāraṇāya aprasādānāṃ prasādanāya sarvavighnavināyakānāṃ praśamanāya /
ñ1.6 nā[haṃ] bhagava(n/t) samanupaśyāmi sadevake loke samārake sabrahmake saśramaṇabrāhmaṇikāyā<ḥ> prajāyā, yad anena hṛdayena rakṣe kṛte paritre parigra[he śā]ntisvastyayane daṇḍaparihare śastraparihare viṣadūṣaṇe\var{viṣa[dūṣa]ṇe \em \Hidas; viṣa[prahā]ṇe \em\Dutt} kṛte yaḥ kaś cid atikrame<n> na praśame<n>, nedaṃ [sthā]na<ṃ> vidyate; sthāpya paurāṇāṃ karma vipacyat<e> tad asya ca kalpayato 'bhiśraddadhataḥ sarveṇa sarvaṃ na bhaviṣyati /
ñ1.8 sarvabuddhastutaḥ samanvāhṛto 'yaṃ hṛdaya<ṃ>. sarvatathāgatānumodito 'yaṃ hṛdayaṃ\var{hṛdayaṃ\lem \em; hṛdaye \cod}/
ñ1.9 smarāmy ahaṃ bhagavaṃ gaṅgānadībālukāsamānāṃ kalpānāṃ pareṇa śatapadmanayanacūḍā\var{#cūḍā#\lem \cod; #cūḍa# \Dutt}pratihatasaṅgavelāma\var{#saṃgavelāma**#\lem \cod; #raṅgavelakiraṇa# \Dutt}rājā\var{rājā\lem \cod; rājasya \em \Dutt} nāma tathāgata{ta}sya{ā} /
ñ1.10 mayā tathāgatasyānti[ke] anuśrutenāyaṃ\var{anuśrutenāyaṃ\lem \em\Ken; śrutam ayaṃ \Dutt} hṛdayam udgṛhītaṃ\var{udgṛhītaṃ\lem \cod; udgṛhītaṃ ca \Dutt} / saha pratilaṃbhe[na] daśasu dikṣu sarvatathāgatā<ḥ> sumukhībhūtā anutpattikadharmakṣāntipratilabdhāḥ /
ñ1.11 evaṃ bahukaro 'yaṃ mā\ill*hṛdayaṃ tasmāt tarhi śrāddhena kulaputreṇa vā kuladuhitrā vā satkṛtyāyaṃ hṛdayaṃ sādhayitavya{ṇa}m / ananyamanasā nityaṃ sādhayitavyaṃ /
ñ1.12 kālyam\var{kālyam\lem \cod; kalyam \Dutt} utthāya aṣṭo<t>taraṃ vāraśataṃ pravartayitavyam /
ñ1.13 dṛṣṭadharmikā guṇā daśa parigrahīyāḥ\var{parigrahīyāḥ\lem \cod; parigrahītavyāḥ\Dutt \em} /
ñ1.14 katame daśa{ḥ} ?
ñ1.15 [1] yad uta nirvyādhir bhaviṣyati /
ñ1.16 [2] sarvata<thāgataiḥ> parigṛhītaś ca bhaviṣyati /
ñ1.17 [3] dhanadhānyahiraṇyasaṃbharaṇam\var{#saṃbharaṇam\em \Hidas ābharaṇaṃ \em \Dutt} asya akṣayaṃ bhaviṣyati /
ñ1.18 [4] sarvaśatravo vaśyā avamarditā bhaviṣyanti /
ñ1.19 [5] rājasabhāyāṃ\var{#sabhā\lem \cod; #sabhāyāṃ \Dutt} prathamam ālaṃbitavyaṃ\var{ālaṃbitavyaṃ\lem \cod; ālapitavyaṃ \Dutt} maṃsyati /
ñ1.20 [6] na viṣaṃ na garam na jvaraṃ na śastram kāye kramiṣyati /
ñ1.21 [7] nodakena kālaṃ kariṣyati /
ñ1.22 [8] nāgninā kālaṃ kariṣyati /
ñ1.23 [9] nākālamṛtyunā kālaṃ\var{kālaṃ\lem \cod; kālaṃ ca \Dutt} kariṣyati / %NB number 10 seems to be missing, or a different counting is required
ñ1.24 apare catvāro guṇānuśaṃsā udgrahīṣyati /
ñ1.25 [1] maraṇakāle tathā[gatada]rśanaṃ bhaviṣyati /
ñ1.26 [2] na cāpāyeṣūpapatsyate /
ñ1.27 [3] na [viṣamā]parihāreṇa kālaṃ kariṣyati /
ñ1.28 [4] itaś c<y>utaḥ sukhāvatyāṃ lokadhātāv upapatsyate</p>
<p>smarāmy ahaṃ bhagavann it daśānāṃ gaṅgānadībāl[u]kāsamānāṃ kalpānāṃ tataḥ pareṇa paratareṇa mandāravagandho nāma tathāgato 'bhūt{a} /
tatra mayā gṛhaparibhūtenāyam udgṛhīta<m> /
catvāriṃśat kalpasahasrāṇi saṃsārāḥ paścānmukhīkṛtāḥ\var{#kṛtāḥ\lem \em\Dutt; #kṛtāṇi \cod} /
<l>eṣa ca mayā hṛdayaṃ pravartitvā sarvabuddhānāṃ\var{sarvabuddhānāṃ\conj \Nagashima; sarvasmin \Dutt} karuṇāyanajñānagarbhabodhisattvavimokṣaṃ pra[tila]bdham / \marginpar{\Dutt p.38}</l>
yena\var{ye\lem \Dutt; yena \cod} bandhanabaddhā ye vadhyaprāptā\var{ye\rarr badhyaprāptā repeated \dittography \cod} ye udakāgnivividhaduḥkhābhyāhatā<ḥ> tad anenāhaṃ sarvasattvānāṃ layanaṃ trāṇam śaraṇam parāyaṇaṃ bhavāmi yat\var{yat\lem \Dutt; yaḥ \cod} /
sarvaduṣṭayakṣarākṣasānām anayā hṛdayeṇā\var{anayā hṛdayeṇā\lem \cod\hybrid; anena hṛdayena \Dutt} karṣitvā maitracittā[n] dayācittān\var{dayācittān\lem \Dutt; dayācittādayācittān \cod} kṛtvānuttarāyāṃ samyaksaṃbodhau pratiṣṭhāpayāmi /
evaṃ mahārthiko\var{mahārthiko\lem \cod; mahārdhiko \Dutt} 'yaṃ mama bhagavat hṛ[dayam] ekavelāṃ prakāśitvā catvāro mūlāpattayaḥ kṣa[yaṃ] gacchanti\var{gacchanti\lem \Dutt; gakṣanti \cod} .
pañcānantaryāṇi karmāṇi niravaya<va>ṃ tanvīkariṣya<n>ti /
kaḥ punar vādo yathābhāṣitaṃ pratipatsyanti / % Dutt supplies ``teṣāṃ ye'' but better understand: ``why say more, these will happen as they are taught''</p>
<p>%sandhi dissolved from here on
aneka-buddha-śata-sahasra-avaropita-kuśala-mūlā bhaviṣyanti\var{mūlā bhaviṣyanti\lem \cod; #mūlaṃ bhaviṣyati \Dutt} ye śroṣyanti prāk- eva japa-sādhana-ādibhiḥ /% prāg eva: ``how much more...''
sarva-manoratham- paripūrayiṣyāmi .
ye ca\var{ye ca\lem \em; yaśca \cod} caturdaśīpañcadaśī\com{dual loc. hybrid? \Dutt: ``should be caturdaśyāṃ pañcadaśyāṃ''.} mām- uddiśya- upavasante\var{upavasante \cod; upavasati \Dutt} {/}
catvāriṃśa<t> kalpa-sahasrāṇi saṃsārā<n> paścāt-mukhīkariṣyanti /
tena nā[madhe]yam- api grahaṇena bhagavan- saha sas- ayam- buddha-koṭī-niyuta-śata-sahasra-atireka-samam /
mama nāmadheya-grahaṇena [sa]rva-sattvās- avaivartikatvaṃ prasavanti{ḥ} /
sarvavyādhibhis- parimucyante\var{parimucyante\lem \cod; parimucyate \Dutt} /
sarva-āvaraṇebhya[s-] sarva-bhayebhyas- sarva-kāya-vāk-manas-duścaritebhyas- parimokṣyante /
<l>teṣām- eva kara-tala-gatā- buddha-bodhis- bhaviṣyati /\marginpar{\Dutt p.39}</l>
bhagavān āha /
sādhu sādhu kula-putra yat te\var{yat te\lem \cod; yat \Dutt} sarva-sattvānām- antike- evam-rūpā\var{evaṃrūpā\lem \Dutt; evaṃrūpaṃ} mahā-karuṇā /
śakṣyasi tvaṃ kula-putra\var{kulaputra\lem \em; kulaputraḥ \Dutt} anena- upāyena {sarva}sarva-sattvānā[m- anuttarā]yāṃ\var{sattvānām\lem \Dutt; sattvān* \cod} samyak-saṃbodhau pratiṣṭhāpayitum / udgṛhītam- ca\var{udgṛhīto yaṃ \cod} [mayā] hṛdayam- anumoditam /
<lg>
<l>bhāṣadhva<m-> kula-putra /</l>
<l>tatra\var{tatra\lem \cod; tataḥ \Dutt} khalu- āryāvalokiteśvaras- bodhisattvo\var{bodhisattva \Dutt} utthāya- āsanāt- eka-aṃsam- uttara-āsaṅgam- kṛtvā bhagavatas- caraṇayos- praṇipatya{m} idam- hṛdayam- āvartayati sma //</l>
</lg></p>
<p>namas- ratnatrayāya /
namas- vairocanāya tathāgatāya /
namas-āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahā-kāruṇikāya{ḥ} /
namas-\var{nama\lem \em; namaḥ \cod\Dutt} atīta-anāgata-pratyutpa[nnebhyaḥ]\var{missing in Chinese 1071} sarva-tathāgatebhyas- arhadbhyaḥ samyak-saṃbuddhebhyaḥ /</p>
<p>oṃ diri diri\var{diri diri\lem \em; dhara dhara dhiri dhiri \Dutt from Tib} / dhuru dhuru / iṭṭe viṭṭe / cale cale / pracale pracale / [kusume]\var{kusume\em supplied from Tib also in Chinese} kusumavare / ili mili ciṭi\var{ciṭi\lem \cod; viṭi \Dutt} svāhā /
evam-\var{eṣa\lem evaṃ \Dutt} mūla-mantra[s-] //</p>
<p>namas- ratna-trayāya /
namas- āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya /
tat- yathā ha ha ha ha\var{ha ha ha ha\lem \cod; hā [hā hā] hā \Dutt} / ime tile cile bhile khile svāhā /
snāna-upaspṛśana\var{#opaspṛśana#\lem \cod; #opasparśana# \Dutt}-vastra-abhyukṣipaṇa-mantras- sapta-jāpena /\com{abhyukṣipaṇa-\lem BHS for abhyukṣaṇa- or confused with \dhatu{kṣip-}.}</p>
<p>namas- ratna-trayāya /
namas- āryāvalokiteśvarāya bodhisattvā[ya ma]hāsattvāya /
tat- yathā ṭuru ṭuru ha ha ha ha\var{ha ha ha ha\lem \cod; hā hā hā hā \Dutt} svāhā /
dhū[pa-dī]pa-nivedana-mantraḥ /</p>
<p>namas- ratna-trayāya /
namas- āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya /
tat- yathā siri siri dhiri dhiri siri dhiri\var{siri siri \lem \em based on Chinese; thiri thiri \Dutt} svāhā /
gandha-puṣpa-<*>upanivedana-mantras- /</p>
<p>namas- ratna-trayāya /
namas- āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahā-karuṇikāya /
tat- yathā sāde sāde / sidi sidi / sudu sudu svāhā /
bali-nivedana-mantras- eka-viṃśati-japena /</p>
<p>namas- ratna-trayāya /
namas- āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya / mahā-karuṇikāya /
tat- yathā masi\var{masi\lem \cod; yasi \Dutt}ddhasi cari huru icuruḥ suruḥ suru\var{suru\lem \cod; muruḥ \Dutt} svāhā /
homa-mantras- /
anena mantreṇa jātīkāṣṭhair\var{jātīkāṣṭhair\lem \cod; jñātinaṣṭais \Dutt} agnim- prajvālya dadhi-madhu-ghṛta-abhyaktānām- ahorātra-uṣitena- ekena triṃśatā homa<s-> kāryaḥ /
tatas- karmaṃ\var{karmaṃ\lem \cod BH; karma \Dutt} samārabhet /</p>
<p>namas- ratna-trayāya /
namas- āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahā-karuṇikāya /
tat- yathā ili mili pili\var{pili\lem from Chinese; \omitted \Dutt} tili / tili hili svāhā /
diśābandhas-\var{diśābandha\lem \em; dīpābaddha \Dutt} udakena sarṣapair vā\var{sarṣapair vā\lem \em \Nagashima based on Chinese} bhasmanā vā sapta-jāpena /</p>
<p>namas- ratna-trayāya /
[na]mas- āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya / mahā-karuṇikāya /
tat- yathā piṭi piṭi tiṭi tiṭi / viṭi\var{viṭi viṭi\lem \cod; siṭi siṭi viṭi viṭi Chinese} viṭi gaccha gaccha bhagavan-\var{bhagavan\lem \em (illegible in photo); bhagavān \Dutt} āryāvalokiteśvara sva-bhavanam- sva-bhavanam- svāhā /
<lg>
<l>udake sapta-vārā<n> parijapya caturdiśam- kṣipe\com{kṣipe\lem \cod; kṣipet \Dutt; the MSS's reading should mean that the sādhaka speaks these words as part of the mantra} /</l>
<l>āryāvalokiteśvara gaccha sva-bhavanaṃḥ //</l>
</lg></p>
<p>end of hayagrīvāvidyā folio a different hand adds:</p>
<p>oṃ namo ratnatrāyāyaḥ namaś caṇḍavajrapāṇa{ā}ye mahāśaktasenāpa<ta>ye . tad yathā ugrāya svāhā // ati ugrāya svāhā // ugrapriyāya svāhā ugrapriyāya svāhā .</p>
<p>% derived from "rudrapriya" etc. ?</p>
</body>
</text>
</TEI>
Notice an error, a missing source, or a date that should be revised? Suggest a correction. Every amendment enters the scholar moderation queue with the contributor cited.
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVFXYSMNBTT4W7A8E3D0R7P