Plate TXT · MQG5DhvajāgrakeyūrādhāriṇīLatn
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVFXRY20ZF6YJAPV2CRMQG5
Scripture · text
ProvisionalDhvajāgrakeyūrādhāriṇī
Dhvajāgrakeyūrādhāriṇī
Klaus Wille
// siddhaṃ namo bhagavatyai āryadhvajāgrakeyūrāyai // evaṃ mayā śrutam ekasmin samaye bhagavān deveṣu trayastriṃśeṣu viharati sma pāṇḍukambalaśilāyām* / atha khalu śakro devānām indro 'surair jitaḥ parājitaḥ satvaraṃ tvaramāṇarūpo yena bhagavāṃs tenopasaṃkrāntaḥ / upasaṃkramya…
Provenance ledger
2 entries
- AttributionKlaus Willetextual
- SourceUpstream TEI document · san · Latnpublished primary
IIText
san<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="sa_dhvajAgrakeyUrAdhAriNI-alt">
<teiHeader xml:lang="en">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Dhvajāgrakeyūrādhāriṇī</title>
<author></author>
<respStmt>
<resp>data entry</resp>
<name>Klaus Wille</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>contribution to GRETIL</resp>
<name>Klaus Wille</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>initial normalization and conversion to legacy GRETIL formats</resp>
<name>Reinhold Grünendahl</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>normalization and conversion to TEI-conformant markup</resp>
<name>Maximilian Mehner</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen</publisher>
<availability>
<p>This e-text was provided to GRETIL in good faith that no copyright rights have been infringed.
If anyone wishes to assert copyright over this file, please contact the GRETIL management at <email>gretil(at)sub(dot)uni-goettingen(dot)de</email>.
The file will be immediately removed pending resolution of the claim.</p>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.</licence>
</availability>
<date when-iso="2020-07-31"/>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This file has been created by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus from <ref target="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/dhvajkdu.htm">dhvajkdu.htm</ref>. Due to the heterogeneity of the sources the header markup might be suboptimal. For the sake of transparency the header of the legacy file is documented in the <gi>note</gi> element below:</note>
<note type="legacyheader">
Dhvajagrakeyura-Dharani [alternative version]
<lb/>Based on the edition by Paolo Giunta. "The Āryadhvajāgrakeyūrā nāma dhāriṇī -
<lb/>Diplomatic Edition of MS Tucci 3.2.16, Sanskrit Texts from Giuseppe Tucci's Collection, Part I,
<lb/>ed. Francesco Sferra, Roma 2008 (Manuscripta Buddhica, 1), pp. 187-194.
<lb/>
<lb/>Input by Klaus Wille
<lb/>
<lb/>STANDARDIZED TEXT
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Paolo Giunta. "The Āryadhvajāgrakeyūrā nāma dhāriṇī - Diplomatic Edition of MS Tucci 3.2.16, Sanskrit Texts from Giuseppe Tucci's Collection, Part I, ed. Francesco Sferra, Roma 2008 (Manuscripta Buddhica, 1), pp. 187-194.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) is a resource platform providing standardized machine-readable texts in Indian languages that have been contributed by various individuals and institutions.</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction>
<p>Apparent errors have been silently corrected.</p>
</correction>
<normalization>
<p>GRETIL normalizes all texts contributed consistently for each language.
Sanskrit texts are normalized in accordance with the scheme of the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) in order to facilitate word search across its corpus without additional transformations.</p>
<p>All characters that were fully equivalent to an IAST-conformant character in the text file contributed have been made to conform to the character list below.
Non-conformant characters with additional information including accents, capitalization, and whitespace have been preserved as <gi>orig</gi> elements inside <gi>choice</gi> elements with their IAST-conformant equivalent in <gi>reg</gi> elements for the creation of a plain text.
These additional informations will be available only in those transformations of this file that display the original information.</p>
<p><table>
<head>Characters Used for the Transliteration of Sanskrit according to IAST</head>
<row role="label">
<cell>Character</cell>
<cell>Character Name</cell>
<cell>Unicode Code Point</cell>
</row>
<row>
<cell>a</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A</cell>
<cell>U+0061</cell>
</row>
<row>
<cell>ā</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON</cell>
<cell>U+0101</cell>
</row>
<row>
<cell>i</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I</cell>
<cell>U+0069</cell>
</row>
<row>
<cell>ī</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON</cell>
<cell>U+012B</cell>
</row>
<row>
<cell>u</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U</cell>
<cell>U+0075</cell>
</row>
<row>
<cell>ū</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON</cell>
<cell>U+016B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṛ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E5B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṝ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E5D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḷ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E37</cell>
</row>
<row>
<cell>ḹ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E39</cell>
</row>
<row>
<cell>e</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER E</cell>
<cell>U+0065</cell>
</row>
<row>
<cell>o</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER O</cell>
<cell>U+006F</cell>
</row>
<row>
<cell>ṃ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E43</cell>
</row>
<row>
<cell>ḥ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E25</cell>
</row>
<row>
<cell>'</cell>
<cell>APOSTROPHE</cell>
<cell>U+0027</cell>
</row>
<row>
<cell>k</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER K</cell>
<cell>U+006B</cell>
</row>
<row>
<cell>g</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER G</cell>
<cell>U+0067</cell>
</row>
<row>
<cell>ṅ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT ABOVE</cell>
<cell>U+1E45</cell>
</row>
<row>
<cell>c</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER C</cell>
<cell>U+0063</cell>
</row>
<row>
<cell>j</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER J</cell>
<cell>U+006A</cell>
</row>
<row>
<cell>ñ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE</cell>
<cell>U+00F1</cell>
</row>
<row>
<cell>ṭ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER T WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E6D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḍ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER D WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E0D</cell>
</row>
<row>
<cell>ṇ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E47</cell>
</row>
<row>
<cell>p</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER P</cell>
<cell>U+0070</cell>
</row>
<row>
<cell>b</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER B</cell>
<cell>U+0062</cell>
</row>
<row>
<cell>m</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M</cell>
<cell>U+006D</cell>
</row>
<row>
<cell>y</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER Y</cell>
<cell>U+0079</cell>
</row>
<row>
<cell>r</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R</cell>
<cell>U+0072</cell>
</row>
<row>
<cell>l</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L</cell>
<cell>U+006C</cell>
</row>
<row>
<cell>v</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER V</cell>
<cell>U+0076</cell>
</row>
<row>
<cell>ś</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE</cell>
<cell>U+x015B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṣ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E63</cell>
</row>
<row>
<cell>s</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S</cell>
<cell>U+0073</cell>
</row>
<row>
<cell>h</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H</cell>
<cell>U+0068</cell>
</row>
</table>
</p>
</normalization>
<quotation marks="some">
<p>If indicated unambiguously in the text file contributed quotation marks have been replaced with the <gi>q</gi> element and, in case a reference was provided, have been nested inside a <gi>cit</gi> with the respective reference provided in a <gi>ref</gi> element after the quote.</p>
</quotation>
<segmentation>
<p>Unnumbered <gi>div</gi> elements are used to structure the text, using the <att>type</att> and <att>n</att> attributes in accordance with the <gi>refsDecl</gi>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Interpretive markup which is visible only in analytic transformations of this file consists of:
<list>
<item>Highlighting in <gi>hi</gi> elements,</item>
<item>Corruptions in <gi>sic</gi> elements,</item>
<item>Remarks in <gi>note</gi> elements with the @resp attribute identifying the agency.</item>
</list></p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>A reference is given in the <att>xml:id</att> attributes consisting of
<list>
<item>a pragmatic abbreviation of the <label>title</label>: Dhvajāgrakeyūrādhāriṇī-alt = <!-- abbreviation -->,</item>
<item>the number of the <label></label> in arabic numerals,</item>
<item>the number of the <label>verse</label> in arabic numerals.</item>
</list>
</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="en">English</language>
<language ident="sa-Latn">Sanskrit</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/">
<term>Sanskrit -- Religious Literature -- Buddhist</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<listChange>
<change when-iso="2020-07-31" who="Maximilian Mehner">TEI encoding by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus</change>
</listChange>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:lang="sa-Latn">
<body>
<p>// siddhaṃ namo bhagavatyai āryadhvajāgrakeyūrāyai //</p>
<p>evaṃ mayā śrutam ekasmin samaye bhagavān deveṣu trayastriṃśeṣu viharati sma pāṇḍukambalaśilāyām* / atha khalu śakro devānām indro 'surair jitaḥ parājitaḥ satvaraṃ tvaramāṇarūpo yena bhagavāṃs tenopasaṃkrāntaḥ / upasaṃkramya bhagavataḥ pādau śirasābhivandya bhagavantam etad avocat* / ihāhaṃ bhagavan vemacitriṇāsurendreṇa jitaḥ parājito devās trayastriṃśāś ca jitāḥ parājitāḥ / tatrāsmābhir bhagavan kathaṃ pratipattavyam* / bhagavān āha / udgṛhṇa tvaṃ devendra dhvajāgrakeyūrānāmadhāriṇīm aparājitāṃ yā mayā pūrvaṃ bodhisatvabhūtenāparājitadhvajasya tathāgatasyāntikād udgṛhītā / udgṛhya parebhyo vistareṇa saṃprakāśitā / nābhijānāmi tato 'rvāg bhayaṃ vā stambhitatvaṃ vā romaharṣanimittaṃ vāntaśaḥ kṣaṇikām api kāyapīḍām* /</p>
<p>tat katamā sā bhagavan dhvajāgrakeyūrā nāma dhāriṇī aparājitā /</p>
<p>tadyathā oṃ jaya 2 vijaya 2 jayavāhini śaṅkari bhayaṅkari prabhañjani rakṣa rakṣa āvadhūtaśrīālakhavajraṃ saparivāraṃ sarvasatvāṃś ca / pratyarthiko vā pratyamitro vābhidravati / oṃ jambhaya 2 stambhaya 2 mohaya 2 bhagavati jayavāhini matha matha pramatha pramatha grasa grasa hasa hasa hūṃ hūṃ lambha lambha lambodari trinetre caturvaktre caturdaṃṣṭre caturbhuje asimuśalacakratriśūlavajrakavacamudrādhāriṇi rakṣa rakṣa āvadhūtaśrīālakhavajraṃ saparivāraṃ sarvasatvāṃś ca bhagavati sarvopadravopasargopāyāsebhyaḥ / he he bhagavati hana hana daha daha paca paca matha matha pramatha pramatha dhuna dhuna vidhuna vidhuna hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ* bhañja bhañja parasainyaṃ vidhvaṃsaya āvadhūtaśrīālakhavajrasya saparivārasya sarvaśatrūn* / dhvajāgrakeyūre tṛṭa tṛṭa tṛṭu tṛṭu ulkādhāriṇi trailokyamathani vidhvaṃsaya parasainyam* / rakṣa rakṣa āvadhūtaśrīālakhavajraṃ saparivāraṃ sarvasatvāṃś ca sarvopadravebhyaḥ / cala cala cili cili culu culu kala kala kili kili kulu kulu muñca aṭṭaṭṭahāsam* / vidhvaṃsaya parasainyaṃ trāsaya 2 bhrāmaya 2 buddhasatyena dharmasatyena saṃghasatyena satyavādināṃ satyena / buddhasatyaṃ mātikrāma / dharmasatyaṃ mātikrāma / saṃghasatyaṃ mātikrāma / satyavādināṃ satyaṃ mātikrāma / lambodari 2 kuṭa kuṭa kuṭṭa kuṭṭa rudram ānaya / viṣṇum ānaya / candrasūryam ānaya / trailokyādhipatim ānaya / sarvadevatādhipatim ānaya / sarvadevatān ānaya / sarvayakṣarākṣasakumbhāṇḍamahoraganāgān ānaya / vidhvaṃsaya parasainyam* / raṅga raṅga raṅgāpaya raṅgāpaya jvala jvala puṣpamālini rundha rundha riṭi riṭi ciṭi ciṭi bhṛkuṭī mukhi parasainyaṃ kulomodanakari hala hala hili hili hulu hulu hūṃ hūṃ he he riṇi riṇi riṇamati jambha / dhvaje buddhāvalokite rakṣa rakṣa āvadhūtaśriālakhavajraṃ saparivāraṃ sarvasatvāṃś ca sarvatathāgatāvalokite svāhā / guṇarājaprabhāse svāhā / sūryārkavimale svāhā / candrārkavimale svāhā / sarvagrahanakṣatradhyāmīkaraṇe svāhā / hūṃ hūṃ rakṣa rakṣa āvadhūtaśrīālakhavajraṃ saparivāraṃ sarvasatvāṃś ca sarvabhayebhyaḥ svāhā //</p>
<p>iyaṃ sā devendra dhvajāgrakeyūrā nāma dhāriṇī aparājitā / yatra kvacid gacched yuddhe vā kalahe vā vigrahe vā vivāde vā sarvatra vijayo bhaviṣyati / dhvajāgre kaṇṭhe vā baddhvā dhārayitavyā manuṣyarājñā śūrapuruṣāṇāṃ ca sarveṣāṃ rakṣāṃ karoti / strīrūpadhāriṇī bhūtvā puratas tiṣṭhati / abhayaṃ dadāti rakṣāṃ karoti parasainyaṃ vidrāvayati / māṅgalyaṃ pavitraṃ śrīlakṣmīṃ saṃsthāpikā /</p>
<p>idam avocad bhagavān* / āttamanāḥ śakradevendras te ca bhikṣavas te ca bodhisatvā bhagavato bhāṣitam abhyanandann iti // //</p>
<p>āryadhvajāgrakeyūrā nāma dhāriṇī samāptā //</p>
<p>oṃ bhagavati dhvajāgrakeyūre parasainyavidhvaṃsanakari / svasainyaparipālanakari / ulkāmukhi / kha kha / khāhi khāhi / parasainyam anantamukhenānantabhujena prahara prahara / hūṃ hūṃ / phaṭ phaṭ svāhā //</p>
<p>āryadhvajāgrakeyūrāhṛdayaṃ samāptam* // //</p>
</body>
</text>
</TEI>
Notice an error, a missing source, or a date that should be revised? Suggest a correction. Every amendment enters the scholar moderation queue with the contributor cited.
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVFXRY20ZF6YJAPV2CRMQG5