Plate TXT · 2PEBDevatāsūtra and AlpadevatāsūtraLatn
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVFXN1616A2DT7FZJ262PEB
Scripture · sutra
ProvisionalDevatāsūtra and Alpadevatāsūtra
Devatāsūtra and Alpadevatāsūtra
Klaus Wille
Devatāsūtra (GBM 1542.5) evaṃ mayā śrutam ekasmiṃ samaye bhagavāṃ cchrāvastyāṃ viharati sma ( Ds; GBM 1542.6 ) jetavane 'nāthapiṇḍadasyārāme athānyatamā devatā atikrāntavarṇā atikrāntāyāṃ rātryāṃ yena bhagavāṃs tenopasaṃkrāntā ( Ds; GBM 1542.7 ) upasaṃkramya bhagavataḥ pādau ś…
Provenance ledger
3 entries
- Canonsutratextual
- AttributionKlaus Willetextual
- SourceUpstream TEI document · san · Latnpublished primary
IIText
san<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="sa_devatAsUtra-and-alpadevatAsUtra">
<teiHeader xml:lang="en">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Devatāsūtra and Alpadevatāsūtra</title>
<author></author>
<respStmt>
<resp>data entry</resp>
<name>Klaus Wille</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>contribution to GRETIL</resp>
<name>Klaus Wille</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>initial normalization and conversion to legacy GRETIL formats</resp>
<name>Reinhold Grünendahl</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>normalization and conversion to TEI-conformant markup</resp>
<name>Maximilian Mehner</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen</publisher>
<availability>
<p>This e-text was provided to GRETIL in good faith that no copyright rights have been infringed.
If anyone wishes to assert copyright over this file, please contact the GRETIL management at <email>gretil(at)sub(dot)uni-goettingen(dot)de</email>.
The file will be immediately removed pending resolution of the claim.</p>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.</licence>
</availability>
<date when-iso="2020-07-31"/>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This file has been created by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus from <ref target="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/dvtasutu.htm">dvtasutu.htm</ref>. Due to the heterogeneity of the sources the header markup might be suboptimal. For the sake of transparency the header of the legacy file is documented in the <gi>note</gi> element below:</note>
<note type="legacyheader">
Devatasutra (GBM 1542.5 - 1545.3) = Ds
<lb/>Alpadevatasutra (GBM 1545.3 - 1545.8)
<lb/>Based on the ed. by Adelheid Mette: "Zwei kleine Fragmente aus Gilgit",
<lb/>Studien zur Indologie und Iranistik 7 (1981), pp. 133-151.
<lb/>
<lb/>Input by Klaus Wille (Göttingen)
<lb/>
<lb/>NOTE:
<lb/>BOLD for first akṣara of new line (and references)
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Adelheid Mette: "Zwei kleine Fragmente aus Gilgit", Studien zur Indologie und Iranistik 7 (1981), pp. 133-151.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) is a resource platform providing standardized machine-readable texts in Indian languages that have been contributed by various individuals and institutions.</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction>
<p>Apparent errors have been silently corrected.</p>
</correction>
<normalization>
<p>GRETIL normalizes all texts contributed consistently for each language.
Sanskrit texts are normalized in accordance with the scheme of the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) in order to facilitate word search across its corpus without additional transformations.</p>
<p>All characters that were fully equivalent to an IAST-conformant character in the text file contributed have been made to conform to the character list below.
Non-conformant characters with additional information including accents, capitalization, and whitespace have been preserved as <gi>orig</gi> elements inside <gi>choice</gi> elements with their IAST-conformant equivalent in <gi>reg</gi> elements for the creation of a plain text.
These additional informations will be available only in those transformations of this file that display the original information.</p>
<p><table>
<head>Characters Used for the Transliteration of Sanskrit according to IAST</head>
<row role="label">
<cell>Character</cell>
<cell>Character Name</cell>
<cell>Unicode Code Point</cell>
</row>
<row>
<cell>a</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A</cell>
<cell>U+0061</cell>
</row>
<row>
<cell>ā</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON</cell>
<cell>U+0101</cell>
</row>
<row>
<cell>i</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I</cell>
<cell>U+0069</cell>
</row>
<row>
<cell>ī</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON</cell>
<cell>U+012B</cell>
</row>
<row>
<cell>u</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U</cell>
<cell>U+0075</cell>
</row>
<row>
<cell>ū</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON</cell>
<cell>U+016B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṛ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E5B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṝ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E5D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḷ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E37</cell>
</row>
<row>
<cell>ḹ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
<cell>U+1E39</cell>
</row>
<row>
<cell>e</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER E</cell>
<cell>U+0065</cell>
</row>
<row>
<cell>o</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER O</cell>
<cell>U+006F</cell>
</row>
<row>
<cell>ṃ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E43</cell>
</row>
<row>
<cell>ḥ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E25</cell>
</row>
<row>
<cell>'</cell>
<cell>APOSTROPHE</cell>
<cell>U+0027</cell>
</row>
<row>
<cell>k</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER K</cell>
<cell>U+006B</cell>
</row>
<row>
<cell>g</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER G</cell>
<cell>U+0067</cell>
</row>
<row>
<cell>ṅ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT ABOVE</cell>
<cell>U+1E45</cell>
</row>
<row>
<cell>c</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER C</cell>
<cell>U+0063</cell>
</row>
<row>
<cell>j</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER J</cell>
<cell>U+006A</cell>
</row>
<row>
<cell>ñ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE</cell>
<cell>U+00F1</cell>
</row>
<row>
<cell>ṭ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER T WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E6D</cell>
</row>
<row>
<cell>ḍ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER D WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E0D</cell>
</row>
<row>
<cell>ṇ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E47</cell>
</row>
<row>
<cell>p</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER P</cell>
<cell>U+0070</cell>
</row>
<row>
<cell>b</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER B</cell>
<cell>U+0062</cell>
</row>
<row>
<cell>m</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER M</cell>
<cell>U+006D</cell>
</row>
<row>
<cell>y</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER Y</cell>
<cell>U+0079</cell>
</row>
<row>
<cell>r</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER R</cell>
<cell>U+0072</cell>
</row>
<row>
<cell>l</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER L</cell>
<cell>U+006C</cell>
</row>
<row>
<cell>v</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER V</cell>
<cell>U+0076</cell>
</row>
<row>
<cell>ś</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE</cell>
<cell>U+x015B</cell>
</row>
<row>
<cell>ṣ</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW</cell>
<cell>U+1E63</cell>
</row>
<row>
<cell>s</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER S</cell>
<cell>U+0073</cell>
</row>
<row>
<cell>h</cell>
<cell>LATIN SMALL LETTER H</cell>
<cell>U+0068</cell>
</row>
</table>
</p>
</normalization>
<quotation marks="some">
<p>If indicated unambiguously in the text file contributed quotation marks have been replaced with the <gi>q</gi> element and, in case a reference was provided, have been nested inside a <gi>cit</gi> with the respective reference provided in a <gi>ref</gi> element after the quote.</p>
</quotation>
<segmentation>
<p>Unnumbered <gi>div</gi> elements are used to structure the text, using the <att>type</att> and <att>n</att> attributes in accordance with the <gi>refsDecl</gi>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Interpretive markup which is visible only in analytic transformations of this file consists of:
<list>
<item>Highlighting in <gi>hi</gi> elements,</item>
<item>Corruptions in <gi>sic</gi> elements,</item>
<item>Remarks in <gi>note</gi> elements with the @resp attribute identifying the agency.</item>
</list></p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>A reference is given in the <att>xml:id</att> attributes consisting of
<list>
<item>a pragmatic abbreviation of the <label>title</label>: Devatāsūtra and Alpadevatāsūtra = <!-- abbreviation -->,</item>
<item>the number of the <label></label> in arabic numerals,</item>
<item>the number of the <label>verse</label> in arabic numerals.</item>
</list>
</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="en">English</language>
<language ident="sa-Latn">Sanskrit</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/">
<term>Sanskrit -- Religious Literature -- Buddhist</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<listChange>
<change when-iso="2020-07-31" who="Maximilian Mehner">TEI encoding by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus</change>
</listChange>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:lang="sa-Latn">
<body>
<div>
<p>Devatāsūtra (GBM 1542.5)</p>
<p> evaṃ mayā śrutam ekasmiṃ samaye bhagavāṃ cchrāvastyāṃ viharati sma (<hi rend="bold">Ds; GBM 1542.6</hi>) jetavane 'nāthapiṇḍadasyārāme athānyatamā devatā atikrāntavarṇā atikrāntāyāṃ rātryāṃ yena bhagavāṃs tenopasaṃkrāntā (<hi rend="bold">Ds; GBM 1542.7</hi>) upasaṃkramya bhagavataḥ pādau śirasā vanditvā ekānte niṣaṇṇā / atha tasyā devatāyā varṇānubhāvena sarvaṃ jetavanaṃ udāreṇāvabhāse<hi rend="bold">na</hi> (<hi rend="bold">Ds; GBM 1542.8</hi>) sphuṭam abhūt / ekānte niṣaṇṇā sā devatā tasyāṃ velāyām imāṃ gāthām abhāṣata
kiṃ nu taṃ niśitaṃ śastraṃ kiṃ vā hālāhalaṃ viṣaṃ /
ko nu prajvā<hi rend="bold">li</hi>to vahni kiṃ vā tad dāruṇaṃ tamaḥ 1 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.1</hi>)
bhagavān āha /
duṣṭā vāṅ niśitaṃ śastraṃ rāgo hālāhalaṃ viṣaṃ /
dveṣaḥ prajvālito vahni 'vidyā tad dāruṇaṃ tamaḥ 2
devatā <hi rend="bold">prā</hi>ha (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.2</hi>)
gṛhītaṃ kiṃ nu martyena kiṃ vā tad yad ihojjhitaṃ /
<l> abhedyaṃ kavacaṃ kiṃ nu kiṃ vā tīkṣṇam ihāyudhaṃ / 3</l>
bhagavān āha /
gṛhītaṃ yat svayaṃ dattaṃ yad gṛhe tad iho<hi rend="bold">jjhi</hi>taṃ / (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.3</hi>)
<l> abhedyaṃ kavacaṃ kṣānti prajñā tīkṣṇam ihāyudham / 4</l>
devatā prāha /
ko nv asau procyate cauro dhanaṃ kiṃ vā satāṃ mataṃ /
ke vā sadevake loke pro<hi rend="bold">cya</hi>nte muṣitā iti / 5 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.4</hi>)
bhagavān āha /
vitarkaḥ kuśalaś cauro dhanaṃ śīlaṃ satāṃ mataṃ /
te cāpi muṣitā loke yaiḥ śīlaṃ vinipātitam / 6 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.5</hi>)
devatā prāha /
ko nv asau sukhito jñeya ko vā yaḥ parameśvaraḥ
ko vā vibhūṣito nityaṃ brūhi ko vā viḍaṃbitaḥ 7
bhagavān āha / (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.6</hi>)
alpecchaḥ sukhito jñeyaḥ saṃtuṣṭo parameśvaraḥ
śīlavāṃ vibhūṣito nityaṃ bhraṣṭaśīlo viḍaṃbitaḥ 8
devatā prāha /
kiṃ svid agnir na dahati na bhi<hi rend="bold">na</hi>tti ca mārutaḥ (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.7</hi>)
<l> kiṃ svin na kledayanty āpaḥ plāvayanto vasundharām / 9</l>
bhagavān āha /
puṇyam agnir na dahati na bhinatti ca mārutaḥ
puṇyaṃ na kledayan<hi rend="bold">ty</hi> āpaḥ plāvayanto vasundharām / 10 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1543.8</hi>)
devatā prāha /
kiṃ svid rājā ca caurāś ca spandamānā samudyatā /
nāpahartuṃ śaknuvanti striyā vā puruṣa<hi rend="bold">sya</hi> vā / 11 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.1</hi>)
bhagavān āha /
puṇyaṃ rājā ca caurāś ca spandamānā samudyatā /
<l> nāpahartuṃ śaknuvanti striyā vā puruṣasya vā / 12</l>
devatā prāha /
vatsalo bā<hi rend="bold">ndha</hi>vaḥ ko 'sau ko vā duṣṭāśayo ripuḥ (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.2</hi>)
<l> kiṃ vā tad dāruṇaṃ duḥkhaṃ kiṃ vā paramaṃ sukham / 13</l>
bhagavān āha /
vatsalo bāndhavaḥ puṇyaṃ pāpaṃ duṣṭāśayo ri<hi rend="bold">puḥ</hi> (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.3</hi>)
<l> nārakaṃ dāruṇaṃ duḥkhaṃ śuddhā bhāvaḥ paramaṃ sukham / 14</l>
devatā prāha /
kenāyam āvṛto lokaḥ kena loko vaśīkṛtaḥ
kena tyajati mitrāṇi <hi rend="bold">ke</hi>na svargaṃ na gacchati / 15 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.4</hi>)
bhagavān āha /
ajñānenāvṛto loko mohena ca vaśīkṛtaḥ
lobhāt tyajati mitrāṇi saṃgāt svargaṃ na gaccha<hi rend="bold">ti</hi> / 16 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.5</hi>)
devatā prāha /
kiṃ tat priyam apathyaṃ ca kiṃ vā pathyaṃ na ca priyaṃ
<l> ko vā pīḍākaro vyādhiḥ ko 'sāv eko bhiṣag varaḥ / 17</l>
bhagavān āha /
<hi rend="bold">kā</hi>māḥ priyā apathyāś ca mokṣaḥ pathyo na ca priyaḥ (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.6</hi>)
<l> rāgaḥ pīḍākaro vyādhir buddhaś caiko bhiṣag varaḥ / 18</l>
devatā prāha /
kena mitrāṇi vardhante ke<hi rend="bold">na</hi> śāmyanti śatravaḥ (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.7</hi>)
<l> kena svargam avāpnoti kena mokṣaṃ ca gacchati / 19</l>
bhagavān āha /
tyāgān mitrāṇi vardhante maitryā śāmyanti śatravaḥ
śīlā<hi rend="bold">t</hi> svargam avāpnoti jñānān mokṣaṃ ca gacchati / 20 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1544.8</hi>)
devatā prāha /
idaṃ saṃśayam adyāpi mama tvaṃ chettum arhasi /
asmāl lokā<hi rend="bold">t pa</hi>raṃ lokaṃ ko gato 'tyantavaṃcitaḥ / 21 (<hi rend="bold">Ds; GBM 1545.1</hi>)
bhagavān āha /
vidyamāneṣu bhogeṣu puṇyaṃ yena na saṃcitaṃ /
<l> asmāl lokāt paraṃ lokaṃ so gato 'tyantavaṃcitaḥ / 22</l>
<hi rend="bold">de</hi>vatā prāha (<hi rend="bold">Ds; GBM 1545.2</hi>)
<lg>
<l> cirasya bata paśyāmi brāhmaṇaṃ parinirvṛtaṃ /</l>
<l> sarvavairabhayātītaṃ tīrṇaṃ loke viṣaktikām // 23</l>
</lg>
ity uktvā sā devatā bhagavato <hi rend="bold">bhā</hi>ṣitam (<hi rend="bold">Ds; GBM 1545.3</hi>) abhinandyānumodya bhagavataḥ pādau śirasā vanditvā bhagavato 'ntikāt prakrāntā //</p>
</div>
<div>
<p>Alpadevatāsūtra = Ads</p>
<p>evaṃ mayā śrutam ekasmiṃ samaye bhagavāṃ cchrā<hi rend="bold">va</hi>styāṃ (<hi rend="bold">Ads; GBM 1545.4</hi>) viharati sma jetavane anāthapiṇḍadasyārāme athānyatamā devatā atikrāntavarṇā atikrāntāyāṃ rātryāṃ yena <hi rend="bold">bha</hi>gavāṃs (<hi rend="bold">Ads; GBM 1545.5</hi>) tenopasaṃkrāntā upasaṃkramya bhagavataḥ pādau śirasā vanditvaikānte niṣaṇṇā apīdānīṃ tasyā devatāyā varṇā<hi rend="bold">nu</hi>bhāvena (<hi rend="bold">Ads; GBM 1545.6</hi>) sarvaṃ jetavanaṃ udāreṇāvabhāsena sphuṭam abhūt / ekānte niṣaṇṇā sā devatā tasyāṃ velāyāṃ gāthām abhāṣata //</p>
<p> kiṃ<hi rend="bold">śī</hi>lāḥ kiṃsamācārāḥ ke guṇāḥ kena karmaṇā / (<hi rend="bold">Ads; GBM 1545.7</hi>)
ke .e .ihādi .. prājñāḥ ke janā svargagāminaḥ 1
tasyā śāstā vyākārṣī devatā <hi rend="bold">..</hi> .. .. .. ..ḥ (<hi rend="bold">Ads; GBM 1545.8</hi>)
śrūyatāṃ devate mahyaṃ ye janā svargagāminaḥ 2
prāṇātipātād viratā suśīlāḥ saṃyame ratāḥ
yena hiṃsanti bhūtāni te janāḥ svargagāminaḥ 3</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Notice an error, a missing source, or a date that should be revised? Suggest a correction. Every amendment enters the scholar moderation queue with the contributor cited.
URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVFXN1616A2DT7FZJ262PEB