Provisional period: the Scholar Council has not yet seated its first three members. Records labelled "verified" in the underlying registry are displayed as provisional until the council ratifies its first verdicts. Submissions still go through scholar review; only the public label downgrades.

Plate TXT · G0NKCatuḥśatikāLatn

URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVGAQ77ZEY6BRE1SYY8G0NK

Scripture · shastra

Provisional

Catuḥśatikā

Catuḥśatikā

Āryadeva

Āryadevasya tannāmanopalabdhagranthabhāgāḥ Catuḥ śatikā (Cs) 1.21. śatruvat yānti te kālā niyamena kṣaṇādayaḥ / sarvvathā tena te rāgaḥ śatrubhūteṣu teṣu mā // 21 // 1.22. viprayogabhayādgehānna nirgacchami [durmmate] / [vivicya] nāma kartavyaṃ kuryyāddaṇḍena ko budhaḥ // 22 /…

Provenance ledger

3 entries

  1. Canonshastratextual
  2. AttributionĀryadevatextual
  3. SourceUpstream TEI document · san · Latnpublished primary

IIText

san
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="sa_Aryadeva-catuHzatikA">
  <teiHeader xml:lang="en">
  <fileDesc>
  <titleStmt>
	<title>Catuḥśatikā</title>
	<author>Āryadeva</author>
	<respStmt>
	 <resp>data entry</resp>
	 <name>members of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Input Project</name>
	</respStmt>
	<respStmt>
	 <resp>contribution to GRETIL</resp>
	 <name>members of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Input Project</name>
	</respStmt>
	<respStmt>
	 <resp>initial normalization and conversion to legacy GRETIL formats</resp>
	 <name>Reinhold Grünendahl</name>
	</respStmt>
	<respStmt>
	 <resp>normalization and conversion to TEI-conformant markup</resp>
	 <name>Maximilian Mehner</name>
	</respStmt>
  </titleStmt>

  <publicationStmt>
	<publisher>Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen</publisher>
	<availability>
	 <p>This e-text was provided to GRETIL in good faith that no copyright rights have been infringed.
	 If anyone wishes to assert copyright over this file, please contact the GRETIL management at <email>gretil(at)sub(dot)uni-goettingen(dot)de</email>.
	 The file will be immediately removed pending resolution of the claim.</p>

	 <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Distributed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.</licence>
	</availability>
	<date when-iso="2020-07-31"/>
  </publicationStmt>

  <notesStmt>
	<note>This file has been created by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus from <ref target="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/6_sastra/3_phil/buddh/bsa028_u.htm">bsa028_u.htm</ref>. Due to the heterogeneity of the sources the header markup might be suboptimal. For the sake of transparency the header of the legacy file is documented in the <gi>note</gi> element below:</note>
	<note type="legacyheader">
	 Aryadeva: Catuhsatika
<lb/>Based on the ed. by Bhagchandra Jain: Catuhsataka of Arya Deva.
<lb/>Nagpur : Alok Prakashan 1971, pp. 159-160
<lb/>
<lb/>Input by members of the Sanskrit Buddhist Input Project.
<lb/>With kind permission of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Project
<lb/>of Nagarjuna Institute, Nepal
<lb/>and University of the West, Rosemead, California, USA
<lb/>(www.uwest.edu/sanskritcanon)
<lb/>Sastra section, text no. 28
	</note>
  </notesStmt>

  <sourceDesc>
	<bibl>Bhagchandra Jain: Catuhsataka of Arya Deva. Nagpur : Alok Prakashan 1971, pp. 159-160</bibl>
  </sourceDesc>
  </fileDesc>

  <encodingDesc>
  <projectDesc>
	<p>The Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) is a resource platform providing standardized machine-readable texts in Indian languages that have been contributed by various individuals and institutions.</p>
  </projectDesc>

  <editorialDecl>
	<correction>
	 <p>Apparent errors have been silently corrected.</p>
	</correction>

	<normalization>
	 <p>GRETIL normalizes all texts contributed consistently for each language.
	 Sanskrit texts are normalized in accordance with the scheme of the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) in order to facilitate word search across its corpus without additional transformations.</p>

	 <p>All characters that were fully equivalent to an IAST-conformant character in the text file contributed have been made to conform to the character list below.
	 Non-conformant characters with additional information including accents, capitalization, and whitespace have been preserved as <gi>orig</gi> elements inside <gi>choice</gi> elements with their IAST-conformant equivalent in <gi>reg</gi> elements for the creation of a plain text.
	 These additional informations will be available only in those transformations of this file that display the original information.</p>

	 <p><table>
	 <head>Characters Used for the Transliteration of Sanskrit according to IAST</head>
	 <row role="label">
	 <cell>Character</cell>
	 <cell>Character Name</cell>
	 <cell>Unicode Code Point</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>a</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER A</cell>
	 <cell>U+0061</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ā</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON</cell>
	 <cell>U+0101</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>i</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER I</cell>
	 <cell>U+0069</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ī</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON</cell>
	 <cell>U+012B</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>u</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER U</cell>
	 <cell>U+0075</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ū</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON</cell>
	 <cell>U+016B</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ṛ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E5B</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ṝ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER R WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
	 <cell>U+1E5D</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ḷ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E37</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ḹ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW AND MACRON</cell>
	 <cell>U+1E39</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>e</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER E</cell>
	 <cell>U+0065</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>o</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER O</cell>
	 <cell>U+006F</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ṃ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER M WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E43</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ḥ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER H WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E25</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>'</cell>
	 <cell>APOSTROPHE</cell>
	 <cell>U+0027</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>k</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER K</cell>
	 <cell>U+006B</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>g</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER G</cell>
	 <cell>U+0067</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ṅ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT ABOVE</cell>
	 <cell>U+1E45</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>c</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER C</cell>
	 <cell>U+0063</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>j</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER J</cell>
	 <cell>U+006A</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ñ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE</cell>
	 <cell>U+00F1</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ṭ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER T WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E6D</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ḍ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER D WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E0D</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ṇ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER N WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E47</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>p</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER P</cell>
	 <cell>U+0070</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>b</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER B</cell>
	 <cell>U+0062</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>m</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER M</cell>
	 <cell>U+006D</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>y</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER Y</cell>
	 <cell>U+0079</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>r</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER R</cell>
	 <cell>U+0072</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>l</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER L</cell>
	 <cell>U+006C</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>v</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER V</cell>
	 <cell>U+0076</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ś</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE</cell>
	 <cell>U+x015B</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>ṣ</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW</cell>
	 <cell>U+1E63</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>s</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER S</cell>
	 <cell>U+0073</cell>
	 </row>
	 <row>
	 <cell>h</cell>
	 <cell>LATIN SMALL LETTER H</cell>
	 <cell>U+0068</cell>
	 </row>
	 </table>
	</p>
  </normalization>

  <quotation marks="some">
	<p>If indicated unambiguously in the text file contributed quotation marks have been replaced with the <gi>q</gi> element and, in case a reference was provided, have been nested inside a <gi>cit</gi> with the respective reference provided in a <gi>ref</gi> element after the quote.</p>
  </quotation>

  <segmentation>
	<p>Unnumbered <gi>div</gi> elements are used to structure the text, using the <att>type</att> and <att>n</att> attributes in accordance with the <gi>refsDecl</gi>.</p>
  </segmentation>

  <interpretation>
	<p>Interpretive markup which is visible only in analytic transformations of this file consists of:
	<list>
	 <item>Highlighting in <gi>hi</gi> elements,</item>
	 <item>Corruptions in <gi>sic</gi> elements,</item>
	 <item>Remarks in <gi>note</gi> elements with the @resp attribute identifying the agency.</item>
	</list></p>
  </interpretation>
  </editorialDecl>

  <refsDecl>
  <p>A reference is given in the <att>xml:id</att> attributes consisting of
  <list>
	<item>a pragmatic abbreviation of the <label>title</label>: Catuḥśatikā = <!-- abbreviation -->,</item>
	<item>the number of the <label></label> in arabic numerals,</item>
	<item>the number of the <label>verse</label> in arabic numerals.</item>
  </list>
  </p>
  </refsDecl>
  </encodingDesc>

  <profileDesc>
  <langUsage>
  <language ident="en">English</language>
  <language ident="sa-Latn">Sanskrit</language>
  </langUsage>

  <textClass>
  <keywords scheme="http://gretil.sub.uni-goettingen.de/">
	<term>Sanskrit -- Śāstra -- Philosophy -- Buddhist</term>
  </keywords>
  </textClass>
  </profileDesc>

  <revisionDesc>
  <listChange>
  <change when-iso="2020-07-31" who="Maximilian Mehner">TEI encoding by mass conversion of GRETIL's Sanskrit corpus</change>
  </listChange>
  </revisionDesc>

</teiHeader>

<text xml:lang="sa-Latn">
  <body>

<p>Āryadevasya tannāmanopalabdhagranthabhāgāḥ</p>

<p>Catuḥ śatikā (Cs)</p>

<lg>
<l>1.21. śatruvat yānti te kālā niyamena kṣaṇādayaḥ /</l>
<l>sarvvathā tena te rāgaḥ śatrubhūteṣu teṣu mā // 21 //</l>
</lg>

<lg>
<l>1.22. viprayogabhayādgehānna nirgacchami [durmmate] /</l>
<l>[vivicya] nāma kartavyaṃ kuryyāddaṇḍena ko budhaḥ // 22 //</l>
</lg>

<lg>
<l>2.7. śarīraṃ sucireṇāpi sukhasya svaṃ na jāyate /</l>
<l>pareṇābhibhavo nāma svabhāvasya na yujyate // 32 //</l>
</lg>

<lg>
<l>2.8. agrayāṇāṃ mānasaṃ duḥkhamitareṣāṃ śarīrajam /</l>
<l>duḥkhadvayena lokoyamahanyahani hanyate // 33 //</l>
</lg>

<lg>
<l>2.9. kalpanāyāḥ sukhaṃ vaśyaṃ vaśyādduḥkhasya kalpanā /</l>
<l>atosti kiñcit sarvvatra na duḥkhādvalamantaram // 34 //</l>
</lg>

<lg>
<l>2.10. kālo yathā yathā yāti duḥkhavṛddhistatha tathā /</l>
<l>tasmāt kaḍevarasyāsya paravadṛśyate sukham // 35 //</l>
</lg>

<lg>
<l>2.11. vyādhayo'nye ca dṛśyante yāvanto duḥkhahetavaḥ /</l>
<l>tāvanto na tu dṛśyante narāṇāṃ sukhahetavaḥ // 36 //</l>
</lg>

<lg>
<l>2.12. sukhasya varddhamānasya yathā dṛṣṭo viparyayaḥ /</l>
<l>duḥkhasya varddhamānasya tathā nāsti viparyayaḥ // 37 //</l>
</lg>

<lg>
<l>3.13. pratināsikayā tuṣṭiḥ syāddhīnāṅgasya kasyacit /</l>
<l>rāgo'śucipratīkāre puṣpādāviṣyate tathā // 73 //</l>
</lg>

<lg>
<l>3.24. śuci nāma ca tadyuktaṃ vairāgyaṃ yatra jāyate /</l>
<l>na ca so'sti kvacidbhāvo niyayād rāgakāraṇam // 74 //</l>
</lg>

<lg>
<l>3.25. anityamaśubhaṃ duḥkhamanātmeti catuṣṭayam /</l>
<l>ekasminneva sarvāṇi sambharvānta samāsataḥ // 75 //</l>
</lg>

<lg>
<l>4.1. ahaṃ mameti vā darpaḥ sataḥ kasya bhaved bhave /</l>
<l>yasmāt sarvve'pi sāmānyā viṣayāḥ sarvva dehinām // 76 //</l>
</lg>

<lg>
<l>4.2. gaṇadāsasya te darpaḥ ṣaḍbhāgena bhṛtasya kaḥ /</l>
<l>jāyate'dhikṛte kāryyamāyattaṃ yatra tatra vā // 77 //</l>
</lg>

<lg>
<l>4.14. ṛṣīṇāṃ ceṣṭitaṃ sarvva kurvīta na vicakṣaṇaḥ /</l>
<l>hīnamadhyaviśiṣṭatvaṃ yasmātteṣvapi vidyate // 89 //</l>
</lg>

<lg>
<l>4.15. putravat pālito lokaḥ purataḥ pārthivaiḥ śubhaiḥ /</l>
<l>mṛgāraṇyīkṛtaḥ so'dya kalidharmasamāśritaiḥ // 90 //</l>
</lg>

<lg>
<l>4.16. chidraprahāriṇaḥ pāpaṃ yadi rājño na vidyate /</l>
<l>anyeṣāmapi caurāṇāṃ tat prāgeva na vidyate // 91 //</l>
</lg>

<lg>
<l>4.17. sarvvasvasya parityāgo madyādiṣu na pūjitaḥ /</l>
<l>ātmano'pi parityāgaḥ kiṃ manye pūjito raṇe // 92 //</l>
</lg>

<p>4.23. vipro'pi karmmanā śūdraḥ kena manye na jāyate // 98 //</p>

<lg>
<l>4.24. pāpasyaiśvaryyavadrājan saṃvibhāgo na vidyate /</l>
<l>vidvānnāma parasyārthe kaḥ kuryyādāyatovadhaṃ // 99 //</l>
</lg>

<lg>
<l>4.25. dṛṣṭvā samān viśiṣṭāṃśca parāṃśchaktisamanvitān /</l>
<l>aiśvāryajanito mānaḥ satāṃ hṛdi na tiṣṭhati // 100 //</l>
</lg>

<lg>
<l>5.1. na ceṣṭā kila buddhānāmasti kācidakāraṇā /</l>
<l>niḥśvāso'pi hitāyaiva prāṇināṃ saṃpravarttatte // 101 //</l>
</lg>

  </body>
</text>
</TEI>
Cite this

Notice an error, a missing source, or a date that should be revised? Suggest a correction. Every amendment enters the scholar moderation queue with the contributor cited.

URN · urn:vamshanidhi:scripture:01KTVGAQ77ZEY6BRE1SYY8G0NK

वंशनिधि

Civilization memory · Federated · Established 2026

Vamshanidhiवंशनिधिvamshanidhi.in

As of 2026-05-24 · Provenance: self-published

Catuḥśatikā · Manuscript · Vamshanidhi